Preview Subtitle for Broken City


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:02:16,578 --> 00:02:18,457
SFsubs apresenta:

4
00:02:18,787 --> 00:02:23,134
LINHA DE AÇÃO

5
00:02:23,836 --> 00:02:26,141
Tradução:
Lilicca e virtualnet

6
00:02:37,272 --> 00:02:40,301
-O que queremos?
-Justiça!


7
00:02:40,302 --> 00:02:41,689
-Quando queremos?
-Agora!


8
00:02:41,690 --> 00:02:43,255
-O que queremos?
-Justiça!


9
00:02:43,256 --> 00:02:44,720
-Quando queremos?
-Agora!


10
00:02:44,721 --> 00:02:46,042
-O que queremos?
-Justiça!


11
00:02:46,046 --> 00:02:47,372
-Quando queremos?
-Agora!


12
00:02:47,373 --> 00:02:49,174
-O que queremos?
-Justiça!


13
00:02:49,175 --> 00:02:50,721
-Quando queremos?
-Agora!


14
00:02:50,757 --> 00:02:52,270
-O que queremos?
-Justiça!


15
00:02:52,271 --> 00:02:53,690
-Quando queremos?
-Agora!


16
00:02:55,106 --> 00:02:59,489
Meritíssimo, é assassinato. Mesmo
quando cometido pela polícia.

17
00:02:59,907 --> 00:03:02,871
O Detetive Wiliam James Taggart,
jurou

18
00:03:02,969 --> 00:03:05,947
proteger e servir o povo
de Nova York.

19
00:03:06,204 --> 00:03:08,177
Ele quebrou o juramento.

20
00:03:08,680 --> 00:03:11,459
O Estado provará que existe razão

21
00:03:11,460 --> 00:03:14,795
para julgá-lo pelo assassinato
de Mikey Tavares.

22
00:03:14,796 --> 00:03:16,169
Obrigada,
Meritíssimo.

23
00:03:16,888 --> 00:03:18,562
-Sr. Davies.
-Meritíssimo,

24
00:03:18,563 --> 00:03:21,762
não é assassinato quando
a outra pessoa atira também.

25
00:03:21,763 --> 00:03:25,360
Também não é quando
a outra pessoa tem uma arma.

26
00:03:43,599 --> 00:03:46,103
-O que quer beber, chefe?
-Nada, senhor.

27
00:03:46,206 --> 00:03:49,153
A civilização se esfalecendo.

28
00:03:55,273 --> 00:03:58,249
Sabe, muitos homens
nesta cidade,

29
00:03:58,510 --> 00:04:01,564
achariam difícil respeitar e
confiar num homem como você.

30
00:04:01,646 --> 00:04:03,738
Não sou um deles.

31
00:04:04,569 --> 00:04:07,912
Seu chefe, o comissário
de polícia, é um babaca.

32
00:04:07,957 --> 00:04:10,210
Vim falar sobre
o caso do Taggart, senhor.

33
00:04:10,716 --> 00:04:14,476
O que há para discutir?
Eles não têm nada.

34
00:04:14,641 --> 00:04:16,147
Deveria desejar que sim,
senhor.

35
00:04:16,150 --> 00:04:18,407
Tem umas 10 mil pessoas
no calçadão do tribunal

36
00:04:18,408 --> 00:04:21,186
que não acreditaram que não
foi um assassinato.

37
00:04:21,205 --> 00:04:22,869
Só estou sendo prático.

38
00:04:22,890 --> 00:04:26,731
Um assassino e estuprador
a menos nas ruas.

39
00:04:26,753 --> 00:04:28,840
Mikey foi inocentado
das acusações, senhor.

40
00:04:28,864 --> 00:04:30,285
Foi inocentado por
um erro técnico.

41
00:04:30,306 --> 00:04:33,227
Nós dois sabemos que ele estuprou
e matou Yesenia Barea.

42
00:04:33,248 --> 00:04:34,837
A lei vê de forma diferente,
senhor.

43
00:04:35,863 --> 00:04:37,870
É sempre divertido assim,
chefe?

44
00:04:38,975 --> 00:04:40,980
Considero Billy Taggart um herói.

45
00:04:40,998 --> 00:04:43,841
E gosto de posar para fotos
ao lado de heróis.

46
00:04:44,525 --> 00:04:47,286
Gosto de ganhar esse título
sem
[...]
Everything OK? Download subtitles