Preview Subtitle for Doc


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:13,032 --> 00:00:18,595
HOSPITAL PRESBITERIANO
DE WASHINGTON

3
00:00:24,644 --> 00:00:27,942
Não ponha a mão em mim!

4
00:00:29,883 --> 00:00:32,009
-Eu falo com você já.
-Não vá embora!

5
00:00:32,152 --> 00:00:34,087
-Não sinto o meu braço!
-Só um minuto.

6
00:00:34,288 --> 00:00:38,223
Não estou sentindo!
Doutor, não sinto o meu braço!

7
00:00:38,425 --> 00:00:42,090
Também não sinto o seu braço.
Alguém sente?

8
00:00:46,134 --> 00:00:49,535
-Não toque o meu cabelo!
-Beije o dodói!

9
00:00:49,737 --> 00:00:52,729
-Ainda está aqui?
-Ainda, dá pra acreditar?

10
00:00:52,939 --> 00:00:55,465
Deixe café pra mim, seu selvagem!

11
00:00:57,079 --> 00:00:59,979
Na minha mão, no meu braço...

12
00:01:02,785 --> 00:01:04,877
Vamos Iá!

13
00:01:05,219 --> 00:01:08,087
-Qual o problema?
-Foi baleado no ombro e abdome.

14
00:01:08,290 --> 00:01:10,758
Chamamos há 5 minutos.
Já mudou de fuso horário?

15
00:01:10,958 --> 00:01:13,689
-Estava me bronzeando no raio X.
-Pulsação a 120.

16
00:01:13,895 --> 00:01:15,761
Veja o tipo sangüíneo dele.

17
00:01:16,299 --> 00:01:20,257
Uma pergunta: Beverly Hills,
garotas lindas e cirurgia plástica.

18
00:01:20,469 --> 00:01:23,131
O que essas três coisas
têm em comum?

19
00:01:23,640 --> 00:01:25,732
Eu, daqui a uma semana.

20
00:01:25,940 --> 00:01:29,433
Esqueçam o ombro, ele deve
estar com hemorragia interna.

21
00:01:29,646 --> 00:01:32,376
Chamem o Dr. Scott pra operar,
eu vou embora.

22
00:01:32,650 --> 00:01:36,245
Tentem me convencer
de que sentirei saudade daqui.

23
00:01:36,453 --> 00:01:39,014
-Na Halberstrom?
-Cirurgia cosmética pra ricos.

24
00:01:39,223 --> 00:01:42,420
-Não é pelo dinheiro.
-Meio milhão quando virar sócio.

25
00:01:42,625 --> 00:01:47,255
O lucro permite que façamos
cirurgia de reconstrução...

26
00:01:47,464 --> 00:01:50,799
Nos necessitados. Você é um santo.
Tem outro cliente ali.

27
00:01:51,002 --> 00:01:53,264
Eu atendo, como presente
de despedida.

28
00:01:53,637 --> 00:01:57,005
-O que ele tem?
-Overdose, não sabemos de quê.

29
00:01:57,209 --> 00:02:00,473
Fique acordado.
O que tomou, cara?

30
00:02:00,711 --> 00:02:02,440
Bolinha, coca, ácido?

31
00:02:02,647 --> 00:02:06,106
Talvez a Clínica Halberstrom
não contrate ninguém.

32
00:02:06,351 --> 00:02:08,080
Mas eu não sou ninguém.

33
00:02:08,285 --> 00:02:11,585
Os caras vão fazer uma
festinha de despedida.

34
00:02:11,790 --> 00:02:14,817
-Se você quiser...
-Não nesta encarnação.

35
00:02:18,730 --> 00:02:20,722
-Limpeza!
-Obrigado.

36
00:02:21,133 --> 00:02:24,194
ADEUS, BUNDÃO!
Jantar, que tal? Pensem bem!

37
00:02:24,403 --> 00:02:29,568
É minha úItima noite!
Umas cervejinhas? Pessoal...

38
00:02:33,312 --> 00:02:35,279
Vou mandar um cartão.

39
00:02:36,649 --> 00:02:38,675
O que foi?

40
00:02:38,886 --> 00:02:43,947
É piegas, mas saiba que você
é um babaca. Nunca mais volte.

41
00:02:44,725 --> 00:02:48,024
Obrigado. Sei que foi
difícil pra você dizer isso.

42
00:02:48,229 --> 00:02:51,890
É um bom médico, Ben. Achei
que ia fazer medicina de verdade.

43
00:02:54,102 --> 00:02:56,662
Acha que estou errado?

44
00:02:58,606 --> 00:03:04,670
Não. A cirurgia cosmética é limpa,
dá gran
[...]
Everything OK? Download subtitles