Preview Subtitle for Percy Jackson The Olympians The Lightning Thief 2010


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:02:47,042 --> 00:02:48,502
Zeus.

3
00:02:53,590 --> 00:02:55,092
Poseidon.

4
00:02:55,717 --> 00:02:57,469
Passaram muitos anos.

5
00:03:01,515 --> 00:03:03,267
O que vês?

6
00:03:07,437 --> 00:03:09,231
Nuvens de trovoada.

7
00:03:11,275 --> 00:03:13,026
Mas sem relâmpago.

8
00:03:15,863 --> 00:03:17,447
Roubado.

9
00:03:20,826 --> 00:03:23,370
O quê?
Achas que eu fiquei com ele?

10
00:03:24,496 --> 00:03:27,165
A omnipotência cegou-te, irmão.

11
00:03:27,541 --> 00:03:30,127
Estamos proibidos de
roubar os poderes de cada um.

12
00:03:31,920 --> 00:03:33,797
Mas os nossos filhos não estão.

13
00:03:34,965 --> 00:03:36,717
Estás a acusar o meu filho?

14
00:03:38,218 --> 00:03:40,095
Não o vejo desde que era um bebé.

15
00:03:40,095 --> 00:03:43,473
Ele não me conhece e nem
sequer sabe quem é por causa de ti.

16
00:03:43,557 --> 00:03:45,517
Se o teu filho for o ladrão...

17
00:03:46,226 --> 00:03:48,854
... eu enviá-lo-ei para
as profundezas do Tártaro.

18
00:03:49,730 --> 00:03:54,401
Se lhe tocas,
vais ganhar a luta da tua vida.

19
00:03:58,197 --> 00:04:00,365
Ele tem de me devolver o raio...

20
00:04:00,908 --> 00:04:02,659
... dentro de 14 dias.

21
00:04:02,701 --> 00:04:05,662
Até à meia-noite
no solstício de Verão.

22
00:04:12,419 --> 00:04:14,546
Ou irá haver guerra!

23
00:04:42,032 --> 00:04:46,703
PERCY JACKSON
E OS LADRÕES DO OLIMPO

24
00:05:54,021 --> 00:05:55,647
E ele está vivo!

25
00:05:58,734 --> 00:06:01,028
O Percy Jackson é o maior!

26
00:06:01,069 --> 00:06:03,405
És o maior, meu!
Bate aí.

27
00:06:04,990 --> 00:06:07,159
- Quanto tempo foi?
- Sete minutos.

28
00:06:07,159 --> 00:06:08,410
Sete minutos?

29
00:06:09,661 --> 00:06:12,539
É uma loucura, meu.
É ridículo. Como fazes?

30
00:06:12,664 --> 00:06:14,333
Gosto apenas de estar na água.

31
00:06:15,709 --> 00:06:17,544
É um lugar onde consigo pensar.

32
00:06:31,391 --> 00:06:34,019
Quem me dera poder passar o dia
todo na água em vez deste lugar.

33
00:06:34,019 --> 00:06:36,813
Tudo bem, é como
o High School sem o Musical.

34
00:06:37,898 --> 00:06:40,275
Todos os dias é a mesma coisa.
Olha para isto.

35
00:06:48,909 --> 00:06:51,620
Bom dia, eu sou a Sra. Dodds.

36
00:06:51,662 --> 00:06:53,914
A vossa professora
substituta de inglês.

37
00:06:54,373 --> 00:06:56,375
Alguém me poderia por favor
explicar o que Shakespeare

38
00:06:56,375 --> 00:06:59,378
estava a tentar transmitir
nesta linha de Otelo?

39
00:07:02,756 --> 00:07:04,174
Percy Jackson?

40
00:07:09,054 --> 00:07:10,556
Então?

41
00:07:18,814 --> 00:07:20,649
Desculpe, não sei.

42
00:07:22,526 --> 00:07:24,111
Mais alguém?

43
00:07:44,298 --> 00:07:47,843
- Mãe, já cheguei!
- Estou aqui em cima, querido.

44
00:07:49,678 --> 00:07:51,138
- Olá.
- Olá, mãe.

45
00:07:51,138 --> 00:07:53,932
- Como correu hoje a escola?
- O habitual.

46
00:07:54,683 --> 00:07:56,351
Acho que esta...

47
00:07:56,852 --> 00:07:59,146
... coisa da dislexia
está a ficar pior.

48
00:07:59,188 --> 00:08:01,273
Por que achas isso?

49
00:08:02,816 --> 00:08:06,111
Não sei... talvez seja do TDAH.

50
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Pensei que esta escola
servisse para melhorar as coisa
[...]
Everything OK? Download subtitles