Preview Subtitle for The Manchurian Candidate Cd2 Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:53,200 --> 00:01:55,000
Dostum maaşını hala almadın mı?

2
00:02:12,700 --> 00:02:14,700
Hayır bu oyun işte böyle oynanır.

3
00:02:15,100 --> 00:02:16,500
NasıI oynayacağımızı senden mi
öğreneceğiz?

4
00:02:18,200 --> 00:02:19,900
İşte dostum Teksas böyle oynanır.

5
00:02:35,000 --> 00:02:37,600
Kartlarla oynayacak mısın
yoksa kuluçkaya mı yatacaksın?

6
00:02:38,800 --> 00:02:41,600
Kuluçkaya mı? ATM makinası
bulmam gerekecek galiba.

7
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
Buralarda bir yerde 7/11
olması lazımdı.

8
00:03:30,700 --> 00:03:34,200
Bana kalırsa doğruca gidip
bu yola çıkmalıyız.

9
00:03:35,100 --> 00:03:37,900
Anladığım kadarıyla yüzbaşı
bilinmeyen yolları seviyor.

10
00:03:38,800 --> 00:03:43,200
Hayır, yüzbaşı anayoldan gitmeyip
tüm dikkatleri üstüne çekmemeyi seviyor.

11
00:03:46,200 --> 00:03:49,900
Burada işler kötü, burası da kötü...

12
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
ve burası da kötü ve burada da
işlerin kötü olduğunu duydum.

13
00:03:53,700 --> 00:03:56,400
Her yer kötü durumda.
- Evet. - Mayınlar mı?

14
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Çok tehlikeli, İsveç yapımı.

15
00:04:06,300 --> 00:04:08,200
Adam bana mayınlardan bahsetmedi.

16
00:04:10,200 --> 00:04:12,100
Çavuş Shaw!

17
00:04:16,900 --> 00:04:18,700
Evlat!
- Efendim!

18
00:04:19,700 --> 00:04:21,500
İki dakika içinde yola çıkıyoruz.

19
00:04:22,100 --> 00:04:23,800
Evet efendim.

20
00:04:24,300 --> 00:04:25,900
İyi misin?

21
00:04:26,500 --> 00:04:28,200
Evet, efendim.

22
00:04:30,500 --> 00:04:31,600
İki dakika!

23
00:04:56,500 --> 00:04:58,300
Yüzbaşı harekete geçeceğimizi söyledi.

24
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Bu yüzden...

25
00:05:06,100 --> 00:05:07,700
O paranın bir dosta ihtiyacı var ahbap.

26
00:05:10,500 --> 00:05:12,200
Çöl Fırtınası'ndan hemen önceydi...

27
00:05:13,200 --> 00:05:16,600
Irak kontrolündeki topraklarda,
düşman birliklerin gücünü belirlemek için...

28
00:05:16,900 --> 00:05:18,000
olağan bir keşif görevine çıkmıştık.

29
00:05:18,900 --> 00:05:21,700
Saddam Hüseyin bunun gelmiş geçmiş
en büyük savaş olacağını söylemişti.

30
00:05:24,600 --> 00:05:26,700
Çavuş Shaw'la en öndeki araçtayım.

31
00:05:27,300 --> 00:05:29,200
Rehber olarak kiraladığımız
bir sivil de yanımızda.

32
00:05:30,400 --> 00:05:32,900
Gökyüzü açık, yıldızlar görülüyor,
ay yok.

33
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Tuzak!

34
00:05:41,200 --> 00:05:42,100
Durun!

35
00:05:50,400 --> 00:05:52,500
Daha fazla silaha ihtiyacımız var.

36
00:05:53,100 --> 00:05:54,800
Herkes benimle gelsin.

37
00:06:07,600 --> 00:06:09,300
Siper alın! Siper alın!

38
00:06:10,400 --> 00:06:11,300
Çabuk! Çabuk!

39
00:06:30,800 --> 00:06:32,100
Yüzbaşı Marco!

40
00:06:36,900 --> 00:06:38,500
Peki korktunuz mu?

41
00:06:40,100 --> 00:06:41,800
Korkmak mı? Şey...

42
00:06:43,000 --> 00:06:44,700
aslında korkacak vaktim yoktu.

43
00:06:47,000 --> 00:06:50,100
Kendi hayatını hiçe sayarak...

44
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
Çavuş Raymond Shaw tek başına...

45
00:06:54,800 --> 00:06:56,600
bir düşman birliğine saldırdı.

46
00:07:01,000 --> 00:07:05,300
Çavuş Shaw benim tavsiyemle
Şeref Madalyası almaya hak kazandı.

47
00:07:07,900 --> 00:07:10,300
Evet, evlat?
- Yaralandınız mı?

48
00:07:11,90
[...]
Everything OK? Download subtitles