Preview Subtitle for Dolores Claiborne


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:51,590 --> 00:00:53,290
Dolores, não!
http://scarytorrent.blogspot.com

3
00:00:53,790 --> 00:00:55,690
Me deixe em paz!

4
00:00:55,991 --> 00:00:57,490
Me solte!

5
00:00:59,290 --> 00:01:01,290
Me solte, Dolores!

6
00:01:02,390 --> 00:01:03,791
Deixe que eu vá!

7
00:02:04,792 --> 00:02:07,092
Por favor, Dolores.

8
00:02:08,992 --> 00:02:10,892
Trouxe uma carta registrada hoje.

9
00:02:11,692 --> 00:02:14,193
Não vai acreditar
no que aconteceu lá no porto.

10
00:02:14,992 --> 00:02:17,093
Dolores Claiborne, o que diabos...

11
00:02:18,093 --> 00:02:19,392
Meu Deus.

12
00:02:22,093 --> 00:02:23,592
O que você fez?

13
00:02:27,192 --> 00:02:29,992
Largue isso. Está me ouvindo?
Largue isso já.

14
00:02:32,593 --> 00:02:34,092
Jesus, Dolores.

15
00:02:40,193 --> 00:02:41,593
Meu Deus.

16
00:02:42,593 --> 00:02:44,193
Ah, meu Deus.

17
00:02:45,593 --> 00:02:46,893
Você a matou.

18
00:03:11,794 --> 00:03:14,093
- Vai ter de cortar a foto.
- De jeito nenhum.

19
00:03:14,193 --> 00:03:15,193
Pega meia página.

20
00:03:15,294 --> 00:03:17,194
Deixo você escrever a legenda.

21
00:03:17,194 --> 00:03:19,993
- Por favor, Peter. É crucial.
- É normal.

22
00:03:20,494 --> 00:03:22,394
Estou organizando a campanha inteira.

23
00:03:22,494 --> 00:03:24,294
Fica melhor sem ela.

24
00:03:24,594 --> 00:03:26,794
Já tinha dito que era brilhante.

25
00:03:27,994 --> 00:03:29,694
Disse que era maravilhosa.

26
00:03:29,894 --> 00:03:31,694
- Tem diferença?
- Sim.

27
00:03:32,394 --> 00:03:33,495
Meia página.

28
00:03:36,994 --> 00:03:37,994
Está bem.

29
00:03:38,694 --> 00:03:41,894
Só a deixei aí para você cortá-la mesmo.

30
00:03:42,694 --> 00:03:44,295
Estou pronta para o Arizona.

31
00:03:44,394 --> 00:03:47,095
Espere para ver o que consegui
para o caso do erro médico.

32
00:03:47,095 --> 00:03:49,494
- A ex-mulher do cirurgião...
- Espere um pouco.

33
00:03:49,494 --> 00:03:52,095
Falei com ela 20 minutos
ontem à noite por telefone.

34
00:03:52,095 --> 00:03:54,394
- Não te dei essa história para cobrir.
- Mas vai dar.

35
00:03:54,495 --> 00:03:55,495
Devagar.

36
00:03:56,495 --> 00:03:58,695
Por favor, Peter.
Isso dá um livro.

37
00:03:58,695 --> 00:04:00,094
Eu mereço isso.

38
00:04:00,295 --> 00:04:03,195
Por que toda matéria tem de
ser "tudo-ou-nada" para você?

39
00:04:03,695 --> 00:04:06,295
Não é a única escritora, ok?

40
00:04:06,395 --> 00:04:09,895
Tenho uma dúzia de pessoas
para manter feliz. Sabe disso.

41
00:04:10,295 --> 00:04:11,395
Ótimo.

42
00:04:11,395 --> 00:04:15,195
Agora que não está mais transando
comigo, você me ferra.

43
00:04:19,095 --> 00:04:20,396
O que foi, Helen?

44
00:04:20,595 --> 00:04:22,296
Chegou um fax para Selena.

45
00:04:22,496 --> 00:04:23,496
De Phoenix?

46
00:04:23,595 --> 00:04:26,196
Não, é um recorte do Bangor Daily News.

47
00:04:27,495 --> 00:04:30,196
"Grã-fina Morta,
Governanta Presa para Interrogatório.

48
00:04:30,196 --> 00:04:33,395
- Sra. Dolores St. George, de..."
- Onde está a página de rosto?

49
00:04:40,096 --> 00:04:42,796
NÃO É SUA MÃE?

50
00:07:28,200 --> 00:07:29,700
PREFEITURA

51
00:07:31,900 --> 00:07:33,101
Fax?

52
00:07:33,500 --> 00:07:34,401
[...]
Everything OK? Download subtitles