Preview Subtitle for Lauren Hutton And


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:00:29,029 --> 00:00:31,203
- Ce faci, Gangubai ?
- Sunt bine.

4
00:00:31,437 --> 00:00:36,826
Uită-te la casa ta. Familia ta
e înfometată, soţia ta are T.B.C

5
00:00:52,155 --> 00:00:53,707
Te-ai întors !

6
00:00:56,058 --> 00:00:59,340
Bharati, ce s-a întâmplat ?

7
00:00:59,734 --> 00:01:01,220
Ei spun că ai T.B.C

8
00:01:13,102 --> 00:01:17,227
- Nu aţi mâncat ?
- Nu am mâncat de zile întregi.

9
00:01:40,489 --> 00:01:45,704
Nu ţi-a trimis Robert nici un ban
cât timp eu am fost în închisoare ?

10
00:01:47,166 --> 00:01:52,640
Nu. Oricum, nu i-aş fi acceptat

11
00:01:54,399 --> 00:01:55,758
Copiii mei...

12
00:01:58,944 --> 00:02:01,664
... nu vor fi crescuţi cu bani murdari.

13
00:02:04,883 --> 00:02:08,198
Unde te duci ?

14
00:02:16,099 --> 00:02:16,808
Amar, fiule

15
00:02:17,568 --> 00:02:18,721
Ce s-a întâmplat ?

16
00:02:19,259 --> 00:02:21,698
Ascund pistolul ăsta,
altfel Anthony îl va lua

17
00:02:41,165 --> 00:02:42,244
Ia-o !

18
00:02:47,420 --> 00:02:48,604
Nu mă recunoşti ?

19
00:02:52,214 --> 00:02:54,695
Sunt Kishenlal, şoferul tău.

20
00:02:57,689 --> 00:02:59,429
Deja ai uitat ziua aceea...

21
00:03:03,199 --> 00:03:06,038
... când te-ai ascuns de poliţie
în casa mea.

22
00:03:06,869 --> 00:03:09,814
E Kishenlal înăuntru ?

23
00:03:23,808 --> 00:03:28,062
- Domnule de ce te-ai deranjat ?
- E important.

24
00:03:31,448 --> 00:03:35,016
Am avut un accident.
Am lovit un om. Este mort.

25
00:03:35,865 --> 00:03:37,497
Vreau să iei vina.

26
00:03:38,713 --> 00:03:42,355
Ca un angajat credincios, trebuie
să aperi interesele şefului.

27
00:03:43,343 --> 00:03:47,407
Nu te îngrijora.
Voi avea grijă de copiii tăi.

28
00:03:52,688 --> 00:03:54,720
Am luat toată vina din cauza ta.

29
00:03:58,362 --> 00:04:01,426
Eu am fost întemniţat
ca să te salvez pe tine.

30
00:04:03,711 --> 00:04:08,930
Pentru că ai promis că vei
avea grijă de familia mea.

31
00:04:10,466 --> 00:04:14,402
Şi că le veţi trimite bani.

32
00:04:15,763 --> 00:04:19,374
Nu ai trimis un penny,
să nu mai vorbim de salariu dublat.

33
00:04:20,328 --> 00:04:21,776
Ăsta e cuvântul tău ?

34
00:04:22,915 --> 00:04:27,179
De ce este acest whisky atât de blând ?
Am uitat gheaţa.

35
00:04:28,387 --> 00:04:36,459
Gheaţa ? Cum îţi reaminteşti situaţia
dificilă a săracului ?

36
00:04:37,450 --> 00:04:41,186
Treci la subiect !
Nu am timp de pierdut.

37
00:04:42,114 --> 00:04:46,248
Am venit aici cu mâna goală.
Soţia mea are T.B.C

38
00:04:47,179 --> 00:04:50,292
Copiii mei sunt înfometaţi.
Nu te întreb de salariile mele...

39
00:04:51,426 --> 00:04:53,763
.. Îţi cer ajutor.

40
00:04:54,547 --> 00:04:57,147
Nu am timp pentru cerşetori.

41
00:04:57,631 --> 00:04:58,775
Ia-ţi o slujbă !

42
00:05:03,130 --> 00:05:06,393
De ce eziţi ?
Demnitatea este în munca cinstită.

43
00:05:08,066 --> 00:05:11,029
Vrei bani ? Îi vei obţine.
Fă-mi pantofii.

44
00:05:23,453 --> 00:05:25,455
Ca o oglindă.

45
00:05:36,358 --> 00:05:39,950
Spui că nu i-am trimis familiei
tale nici un penny ? Ia !

46
00:05:47,224 --> 00:05:48,456
Un penny ?

47
00:05:49,852 --> 00:05:53,037
Te aşteptai la 10,000 r
[...]
Everything OK? Download subtitles