Preview Subtitle for Cloud Atlas


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:09,093 --> 00:01:11,684
Era uma noite solit疵ia.

3
00:01:12,346 --> 00:01:14,812
Os beb駸 choravam,

4
00:01:15,266 --> 00:01:17,815
o vento gelava os ossos.

5
00:01:19,145 --> 00:01:21,360
Um vento destes...

6
00:01:21,981 --> 00:01:24,113
cheio de vozes.

7
00:01:25,609 --> 00:01:28,784
Os antepassados
que nos gritam...

8
00:01:29,321 --> 00:01:31,787
contando histias.

9
00:01:34,243 --> 00:01:37,918
Com as vozes
todas enroladas numa s.

10
00:01:41,083 --> 00:01:43,215
Uma voz diferente...

11
00:01:44,086 --> 00:01:46,051
Uma voz...

12
00:01:46,755 --> 00:01:49,054
a sussurrar de longe,

13
00:01:49,550 --> 00:01:52,183
a espiar do escuro.

14
00:01:53,929 --> 00:01:56,937
Aquele demio com presas...

15
00:01:58,893 --> 00:02:01,442
o Velho Georgie em pessoa.

16
00:02:04,356 --> 00:02:06,489
Ou軋m com aten鈬o

17
00:02:07,193 --> 00:02:11,327
e eu vos contarei sobre
a primeira vez que nos encontr疥os...

18
00:02:12,448 --> 00:02:14,246
cara a cara.

19
00:02:18,621 --> 00:02:22,457
E foi assim que travei conhecimento
com o Dr. Henry Goose,


20
00:02:22,458 --> 00:02:26,050
um homem que eu esperava
que pudesse curar a minha mol駸tia.


21
00:02:37,264 --> 00:02:39,313
Perdeu alguma coisa?

22
00:02:40,935 --> 00:02:42,733
Primeira pergunta:

23
00:02:42,853 --> 00:02:46,111
que segredo
no relatio do Sixsmith

24
00:02:46,148 --> 00:02:48,781
justificaria que o matassem?

25
00:02:49,360 --> 00:02:51,069
Segunda pergunta:

26
00:02:51,070 --> 00:02:54,155
ser razo疱el pensar
que voltariam a matar


27
00:02:54,156 --> 00:02:56,241
para proteger esse segredo?

28
00:02:56,242 --> 00:02:58,707
Caso sim, terceira pergunta:

29
00:02:58,953 --> 00:03:01,252
que porra fa輟 eu aqui?

30
00:03:03,541 --> 00:03:08,002
Embora a minha vasta experi麩cia
como editor me tenha levado a desprezar


31
00:03:08,003 --> 00:03:12,257
os retrocessos e avan輟s no tempo
e todos esses truques ardilosos,


32
00:03:12,258 --> 00:03:17,059
creio que se o meu caro leitor
tiver mais um momento de paci麩cia,


33
00:03:17,805 --> 00:03:21,730
descobrir que existe um m騁odo
nesta louca narrativa.


34
00:03:22,059 --> 00:03:24,275
Meu querido Sixsmith,

35
00:03:24,562 --> 00:03:27,564
esta manh dei um tiro
no c騏 da boca,


36
00:03:27,565 --> 00:03:29,947
com a Luger do Vyvyan Ayrs.

37
00:03:31,652 --> 00:03:33,653
Um suic冝io aut麩tico

38
00:03:33,654 --> 00:03:36,996
uma certeza compassada
e disciplinada.


39
00:03:38,200 --> 00:03:42,126
As pessoas asseveram:
O suic冝io um ato cobarde.


40
00:03:43,122 --> 00:03:45,588
Nada poderia ser mais falso.

41
00:03:46,083 --> 00:03:49,258
O suic冝io requer
uma tremenda coragem.


42
00:03:52,298 --> 00:03:55,806
Se tiver algum problema,
carregue neste bot縊.

43
00:04:01,849 --> 00:04:05,768
Em nome do meu minist駻io
e do futuro da Unanimidade,

44
00:04:05,769 --> 00:04:09,445
gostaria de lhe agradecer
esta 伃tima entrevista.

45
00:04:10,524 --> 00:04:12,031
ABAIXO O REATOR

46
00:04:18,574 --> 00:04:21,207
- Ol.
- A credencial de imprensa.

47
00:04:21,452 --> 00:04:23,244
Esperam sarilhos?

4
[...]
Everything OK? Download subtitles