Preview Subtitle for Baxter


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,210 --> 00:00:05,115
Ei, escutem.
Só vou perguntar uma vez.

2
00:00:05,125 --> 00:00:08,284
Quem mexeu nas minhas
varas de pesca lá em baixo?

3
00:00:09,620 --> 00:00:10,920
Eu não posso mentir.

4
00:00:11,421 --> 00:00:14,090
Acredite, eu tentei,
e não faz sentido.

5
00:00:14,591 --> 00:00:15,924
Fui eu.

6
00:00:15,925 --> 00:00:17,960
Você mexeu no stand
lá em baixo?

7
00:00:17,961 --> 00:00:20,162
Bem, eu adorei.

8
00:00:20,163 --> 00:00:22,899
Ele diz "à venda",
sem ser intrometido.

9
00:00:22,900 --> 00:00:24,333
Bom trabalho.

10
00:00:26,635 --> 00:00:27,936
Por favor, pare com isso.

11
00:00:27,937 --> 00:00:29,504
Isso não é um
palco de dança,

12
00:00:29,505 --> 00:00:31,339
e você certamente
não é Tommy Tune.

13
00:00:31,340 --> 00:00:34,686
Ele sabe fazer isso.
Ele tem gingado e...

14
00:00:37,180 --> 00:00:38,949
Eu fiz curso de dança,
sabe?

15
00:00:40,349 --> 00:00:42,650
Pra conhecer garotas.

16
00:00:42,851 --> 00:00:46,353
Kyle, ele só quer dizer que
fez um bom trabalho. Só isso.

17
00:00:46,354 --> 00:00:48,589
Não consigo me conter.
Adoro deixá-lo orgulhoso.

18
00:00:48,590 --> 00:00:49,957
Oh, por favor.

19
00:00:49,958 --> 00:00:52,579
Quero dizer, afinal, um dia
ele pode ser meu pai...

20
00:00:54,596 --> 00:00:57,164
Digo sogro.

21
00:00:58,365 --> 00:01:01,034
Kyle, de vez em quando,
só quero te dar um elogio,

22
00:01:01,035 --> 00:01:02,435
sem me lembrar

23
00:01:02,436 --> 00:01:05,238
do péssimo pai de família que
você será pra minha filha.

24
00:01:07,141 --> 00:01:09,075
E pensar que
ele será meu genro.

25
00:01:09,076 --> 00:01:11,811
É tudo que eu precisava. Outra
criança pra eu ser responsável.

26
00:01:11,812 --> 00:01:13,812
Quando penso que elas estão
saindo do ninho,

27
00:01:13,813 --> 00:01:16,414
elas pegam pássaros perdidos e
trazem de volta pra casa.

28
00:01:16,782 --> 00:01:18,117
Mas este fim de semana,

29
00:01:18,118 --> 00:01:20,452
não tem que se preocupar
com os dependentes carentes,

30
00:01:20,453 --> 00:01:22,094
pois vamos escapar
para a natureza.

31
00:01:22,095 --> 00:01:25,624
Onde derrotaremos a Loja do Ted
no Campeonato do Rancor.

32
00:01:26,391 --> 00:01:27,860
Queria que fosse
assim tão fácil.

33
00:01:27,861 --> 00:01:29,594
Será.

34
00:01:29,595 --> 00:01:32,196
Olhe, contratei um novo cara
pra empilhadeira.

35
00:01:32,765 --> 00:01:34,932
Que é um atirador de elite.

36
00:01:34,933 --> 00:01:38,102
Consegue acertar uma noz nas
garras de um esquilo a 370m.

37
00:01:39,356 --> 00:01:41,005
Ele sabe operar
a empilhadeira?

38
00:01:41,006 --> 00:01:44,108
Quem se importa? Depois de
ganhar, vou demiti-lo.

39
00:01:44,109 --> 00:01:45,609
Então deixe-me
ver se entendi.

40
00:01:45,610 --> 00:01:48,411
Você contratou um estranho
que é um atirador de elite,

41
00:01:48,412 --> 00:01:50,929
e vai demití-lo.

42
00:01:52,216 --> 00:01:55,852
Posso não ter pensado
bem nisso tudo.

43
00:01:55,853 --> 00:01:57,788
Há um outro
probleminha também.

44
00:01:58,657 --> 00:02:01,258
A semi-final de futebol
da Eve é hoje.

45
00:02:01,259 --> 00:02:05,761
Se ela ganhar hoje,
a final é no sábado.

46
00:02:05,762 --> 00:02:08,798
Oh, Mike, fala sério.
Nosso campeonato é sábado.

47
00:02:08,799 --> 00:02:10,866
É a final da
[...]
Everything OK? Download subtitles