Preview Subtitle for Blood Brother


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,486 --> 00:00:03,754
Je ne chasse plus.
J'ai trouvé quelque chose.

2
00:00:03,756 --> 00:00:04,872
Comment elle s'appelait ?

3
00:00:05,476 --> 00:00:08,109
Cette année, j'ai vécu une chose
pour la première fois.

4
00:00:08,411 --> 00:00:10,627
- Joyeux anniversaire !
- Une vie normale.

5
00:00:11,497 --> 00:00:13,646
- T'étais au Purgatoire ?
- C'était pur.

6
00:00:15,483 --> 00:00:16,800
Comment t'es sorti ?

7
00:00:16,902 --> 00:00:19,086
- J'ai quelque chose pour toi.
- Quoi donc ?

8
00:00:19,088 --> 00:00:22,154
Je te montre la porte,
et tu emmènes mon âme.

9
00:00:23,659 --> 00:00:24,842
On a réussi, mon frère.

10
00:00:26,161 --> 00:00:29,029
- Et Cass ? Il y était ?
- Il lui est arrivé quelque chose.

11
00:00:31,567 --> 00:00:32,957
Je partirai pas sans toi.

12
00:00:34,069 --> 00:00:35,820
Kevin Tran,
Prophète du Seigneur.

13
00:00:35,922 --> 00:00:37,488
Ca sonne plutôt bien.

14
00:00:38,825 --> 00:00:40,591
- Ca dit quoi ?
- On doit pas les chercher.

15
00:00:40,593 --> 00:00:42,610
Sans la tablette,
on a plus besoin de Kevin.

16
00:00:42,612 --> 00:00:43,978
Mais Crowley, si !

17
00:00:44,000 --> 00:00:47,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

18
00:01:10,555 --> 00:01:11,773
Bonjour, Quentin.

19
00:01:22,214 --> 00:01:24,650
- Ca peut pas être toi.
- Je comprends ta surprise.

20
00:01:26,020 --> 00:01:29,123
Tu étais bien placé pour savoir
que j'étais bien mort.

21
00:01:30,325 --> 00:01:32,860
Après tout, c'est toi
qui me tenais les jambes, non ?

22
00:01:33,762 --> 00:01:36,502
Quand le vieux a dit à Sorento
de scier ma tête.

23
00:01:39,950 --> 00:01:42,050
Où est-il ?

24
00:01:42,871 --> 00:01:43,971
Tu es sérieux ?

25
00:01:45,806 --> 00:01:48,309
Tu pensais vraiment
que je te le dirais ?

26
00:01:49,511 --> 00:01:52,480
J'espérais un peu
que tu refuses.

27
00:01:54,416 --> 00:01:58,019
Par contre, je vais peut-être
te le montrer.

28
00:02:01,456 --> 00:02:03,316
Après t'avoir coupé
les mains et les pieds.

29
00:02:05,392 --> 00:02:07,428
Ne vous donnez pas
autant de mal pour moi.

30
00:02:08,130 --> 00:02:09,230
Voyons.

31
00:02:09,565 --> 00:02:12,715
Sorti du cul de Dieu pour
refaire un tour de manège ?

32
00:02:14,169 --> 00:02:16,109
Le vieux va vouloir voir ça.

33
00:02:21,423 --> 00:02:23,194
Ils arriveront peut-être
à me tuer.

34
00:02:24,496 --> 00:02:25,796
Et c'est pas grave.

35
00:02:26,632 --> 00:02:30,384
Parce que si c'est le cas,
je sais exactement où j'irais...

36
00:02:31,586 --> 00:02:33,666
Et qui je verrai là-bas.

37
00:02:38,760 --> 00:02:43,260
Traduction/Resynchro :
- TEAM WL -

38
00:02:58,579 --> 00:03:01,264
Ca fait deux fois
qu'il nous la fait à l'envers.

39
00:03:01,366 --> 00:03:04,266
- Honte sur toi.
- J'avais dit que c'était une ruse.

40
00:03:04,327 --> 00:03:06,944
T'as dit "je me demande
si c'est une ruse de Kevin',

41
00:03:07,022 --> 00:03:09,039
et puis t'as commencé
ton blabla technophile.

42
00:03:09,241 --> 00:03:11,491
- C'était à deux états d'ici.
- On s'en fout.

43
00:03:11,493 --> 00:03:14,509
Ca reste une chambre réservée
avec une fausse carte de Kevin.

44
00:03:14,952 --> 00:03:17,336
Et le motel
l'a débitée aujourd'hui.

45
00:03:17,715 --> 00:03:19,216
Comme s'il était
vraiment venu ?

46
00:03:20
[...]
Everything OK? Download subtitles