Preview Subtitle for A Good Day To Die


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,546 --> 00:00:08,655
تمت ترجمة وتعديل بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

2
00:00:11,883 --> 00:00:16,079
تعديل التوقيت بواسطة
Etcohod
شكرا للمترجم الأصلي

3
00:00:53,981 --> 00:00:57,692
تتأهب السلطات الروسية اليوم لأعمال
...الشغب المنتظرة

4
00:00:57,979 --> 00:01:00,807
بمناسبة محاكمة البليونير الروسي السابق
...(يوري كوماروف)

5
00:01:01,550 --> 00:01:05,770
تسببت القضية المقامة ضد السيد (كوماروف) في
...إنقسام شديد بين أطياف المجتمع الروسي

6
00:01:06,451 --> 00:01:09,621
حيث يتصور البعض أن القبض عليه جاء
...نتيجة مناورة سياسية

7
00:01:09,674 --> 00:01:11,482
...من تدبير هذا الرجل

8
00:01:11,597 --> 00:01:14,236
المرشح لتقلد منصب وزير الدفاع
.(فيكتور شاجارين)

9
00:01:20,893 --> 00:01:22,031
ماذا تريد يا (فيكتور)؟{\pos(190,240)}

10
00:01:35,576 --> 00:01:36,736
لماذا تفعل هذا؟{\pos(190,240)}

11
00:01:38,709 --> 00:01:40,317
ما الذي تأمل أن تحققه غداً؟{\pos(190,240)}

12
00:01:42,446 --> 00:01:44,486
.أنا مستعد للتكفير عن خطاياي{\pos(190,240)}

13
00:01:48,465 --> 00:01:50,372
.ويجدر بك أن تستعد أنت الآخر{\pos(190,240)}

14
00:01:52,534 --> 00:01:53,541
...(يوري){\pos(190,240)}

15
00:01:55,016 --> 00:01:59,065
،فلنتصرف كشخصين متحضرين{\pos(190,240)}
،لقد كنا صديقين يوماً ما{\pos(190,240)}

16
00:02:00,715 --> 00:02:02,153
.وبإمكاننا أن نصير كذلك من جديد{\pos(190,240)}

17
00:02:04,400 --> 00:02:05,208
.سلمني الملف{\pos(190,240)}

18
00:02:07,212 --> 00:02:10,512
.وسوف أعيد إليك حياتك كسابق عهدها{\pos(190,240)}

19
00:02:12,981 --> 00:02:16,069
.إنسَ أمر تلك المحاكمة السخيفة{\pos(190,240)}

20
00:02:18,599 --> 00:02:20,084
.لا أريد إستعادة حياتي السابقة{\pos(190,240)}

21
00:02:27,628 --> 00:02:30,482
أتظن أنني سأسمح لك بالكلام غداً؟{\pos(190,240)}

22
00:02:32,330 --> 00:02:34,010
!لا أحد سوف يسمعك{\pos(190,240)}

23
00:02:36,577 --> 00:02:42,030
إنني أمتلك كل القضاة في{\pos(190,240)}
!تلك المحكمة{\pos(190,240)}

24
00:02:44,403 --> 00:02:45,582
.ولكنك لا تملكني أنا{\pos(190,240)}

25
00:02:52,279 --> 00:02:54,638
مقر المخابرات المركزية الأمريكية{\pos(190,240)}

26
00:02:57,802 --> 00:02:58,609
!(مايك)

27
00:03:00,231 --> 00:03:02,238
.(شاجارين) يستعد للتخلص من (كوماروف)

28
00:03:03,025 --> 00:03:05,232
!اللعنة-
مَن لدينا من عملائنا بـ(روسيا)؟-

29
00:03:05,739 --> 00:03:06,840
(موسكـو)

30
00:03:14,961 --> 00:03:18,661
***(يوم ملائم للموت)***

31
00:04:13,967 --> 00:04:16,031
.نحن مستعدون للبدء{\pos(190,240)}

32
00:04:16,053 --> 00:04:17,684
.أجري الإتصال{\pos(190,240)}

33
00:04:23,317 --> 00:04:25,774
.لا تخيبي ظني فيكي{\pos(190,240)}

34
00:04:31,637 --> 00:04:33,811
وهل خيبت ظنك من قبل؟{\pos(190,240)}

35
00:04:39,418 --> 00:04:40,839
!(أنطون){\pos(190,240)}

36
00:04:42,866 --> 00:04:44,639
.أليك)، (شاجارين) يتحدث){\pos(190,240)}

37
00:04:45,436 --> 00:04:47,826
!يوري كوماروف) يرسل تحياته){\pos(190,240)}

38
00:04:48,905 --> 00:04:50,971
.لقد حان الوقت{\pos(190,240)}

39
00:04:50,971 --> 00:04:52,745
يوري كوماروف)؟){\pos(190,240)}

40
00:04:53,845 --> 00:04:55,548
!(إنه يقول لك (وداعاً{\pos(190,240)}

41
00:05:18,283 --> 00:05:19,362
!(ماكلين)

42
00:05:21,650 --> 00:05:25,481
كيف حالك؟-
!تصويب جيد يا جدي-

43
00:05:32,064 --> 00:05:37,822
أهذه ضالتي؟-
.بلى، لقد عثرنا عليه-

44
00:05:38,386 --> 00:05:40,050
.(الأمر ليس جيداً يا (جون

45
00:05:41,794 --> 00:05:43,608
أهو بالمستشفى أم المشرحة؟

46
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles