Preview Subtitle for Conduit


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
"El destino es la promesa que te doy.
  La esperanza, la parte que juegas,
confió en que mantengas esta promesa. "

2
00:00:07,001 --> 00:00:13,001
"El destino es la promesa que te doy.
  La esperanza, la parte que juegas,
confió en que mantengas esta promesa. "
El Teraglifo Profético
CY 9573

3
00:00:14,414 --> 00:00:15,215
Hey.

4
00:00:15,615 --> 00:00:16,816
Hey.

5
00:00:16,816 --> 00:00:18,018
Para que lo sepas, habrá un pequeño retraso

6
00:00:18,418 --> 00:00:20,020
para llegar a Corboz.

7
00:00:20,020 --> 00:00:20,820
¿Tú..

8
00:00:20,820 --> 00:00:22,822
fallaste un punto de entrada al torbellino?

9
00:00:22,822 --> 00:00:24,424
No me lo restriegues.

10
00:00:24,424 --> 00:00:26,426
Muy bien, ¿a de dónde llegamos?

11
00:00:26,426 --> 00:00:27,227
¿Andrómeda?

12
00:00:27,627 --> 00:00:28,828
Cúmulo Baltria.

13
00:00:28,828 --> 00:00:30,430
Lo cual,

14
00:00:30,430 --> 00:00:32,432
si lo piensas bien, no es tan malo.

15
00:00:32,432 --> 00:00:34,834
Quiero decir, tenemos que repostar de todos modos.

16
00:00:34,834 --> 00:00:36,836
Así que ... Voy a seguir adelante

17
00:00:36,836 --> 00:00:39,239
y dile a Rommie que organice la entrega

18
00:00:40,440 --> 00:00:42,442
Okay, entonces,

19
00:00:42,842 --> 00:00:46,446
y una vez más, pido disculpas por el desvío sin sentido.

20
00:00:46,446 --> 00:00:48,848
Apuesto a que le dices eso a todos los chicos.

21
00:00:48,848 --> 00:00:49,649
Mmm.

22
00:00:49,649 --> 00:00:50,850
Capitán,

23
00:00:50,850 --> 00:00:52,052
Estoy recibiendo un mensaje entrante

24
00:00:52,052 --> 00:00:53,253
desde Baltria,

25
00:00:53,253 --> 00:00:54,054
algo acerca de un motín en la cárcel.

26
00:00:54,054 --> 00:00:55,255
Son de la nueva Comunidad.

27
00:00:55,255 --> 00:00:57,257
No me digas. Déjame adivinar.

28
00:00:57,257 --> 00:00:58,858
Estamos comprometidos con la prisión.

29
00:00:58,858 --> 00:01:00,860
Mm-hmm.

30
00:01:47,307 --> 00:01:50,910
Las cosas están totalmente fuera de control.

31
00:01:50,910 --> 00:01:52,912
Ellos están amotinados desde hace cuatro días.

32
00:01:53,313 --> 00:01:55,715
Los guardias tienen miedo de ir dentro.

33
00:01:58,118 --> 00:02:00,520
Nosotros no lo tenemos.

34
00:02:22,142 --> 00:02:24,944
Casi terminamos aquí, Dylan.

35
00:02:24,944 --> 00:02:27,347
Hey.

36
00:02:27,347 --> 00:02:28,148
¡Hey!

37
00:02:28,548 --> 00:02:28,948
Hey.

38
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
Beka...

39
00:02:35,755 --> 00:02:38,958
hay que terminar con estilo.

40
00:02:40,560 --> 00:02:42,562
El estilo no es mi estilo,

41
00:02:42,562 --> 00:02:44,564
y eso fue demasiado fácil.

42
00:02:44,564 --> 00:02:45,765
Mi tipo de pelea.

43
00:02:45,765 --> 00:02:46,966
Es más conveniente

44
00:02:46,966 --> 00:02:48,168
cuando su espíritu ya se ha roto.

45
00:02:48,168 --> 00:02:49,369
Sí, ¿pero no te sientes mal

46
00:02:49,369 --> 00:02:51,371
de encerrarlos de nuevo en este agujero apestoso?

47
00:02:51,771 --> 00:02:53,373
¿simpatía por un elemento abandonado?

48
00:02:53,373 --> 00:02:54,974
Insustancial, como la indigestión.

49
00:02:54,974 --> 00:02:56,576
La indigestión no es insustancial .

50
00:02:56,576 --> 00:02:58,178
Un círculo tiene sentido.

51
00:02:58,178 --> 00:03:00,580
[...]
Everything OK? Download subtitles