Preview Subtitle for Dealers


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,795 --> 00:00:03,896
Très bien, Emma,

2
00:00:03,930 --> 00:00:06,332
un grand pour les petits.

3
00:00:06,417 --> 00:00:07,583
Je le mets sur ta note.

4
00:00:08,786 --> 00:00:11,521
Le meilleur pourboire de ma journée.
Merci de l'avoir amenée.

5
00:00:11,555 --> 00:00:13,556
Pas de problème.
Malheureusement l'happy hour

6
00:00:13,590 --> 00:00:16,626
est toujours suivie de l'heure de la couche.

7
00:00:16,660 --> 00:00:19,629
Je ne sais pas ce qu'Emma va faire
du reste de sa journée.

8
00:00:19,663 --> 00:00:23,299
Bien, je sais ce que je vais faire
du reste de la mienne.

9
00:00:23,333 --> 00:00:26,436
Salut. Je peux vous servir quelque
chose de derrière le bar ?

10
00:00:26,470 --> 00:00:28,571
Et, s'il vous plaît, observez
où je suis.

11
00:00:28,605 --> 00:00:30,640
Il y a quelqu'un d'autre qui
travaille ici ?

12
00:00:31,727 --> 00:00:32,642
Je comprends.

13
00:00:32,676 --> 00:00:35,378
Drôle et belle...
c'est ce que j'aime.

14
00:00:35,412 --> 00:00:38,314
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Un Okiru avec une rondelle de citron.

15
00:00:38,348 --> 00:00:40,550
Je n'ai aucune idée de ce dont
vous parlez.

16
00:00:41,584 --> 00:00:42,552
Laissez-moi vous présenter

17
00:00:42,586 --> 00:00:44,654
le soda le plus populaire du Japon.

18
00:00:44,688 --> 00:00:47,423
Oh, vous êtes une représentante
en boisson !

19
00:00:47,458 --> 00:00:51,360
J'aurais dû le deviner en voyant
un pack de 6 dans votre sac.

20
00:00:51,395 --> 00:00:53,663
En fait, je suis la manager de la
filiale Nord-américaine.

21
00:00:53,697 --> 00:00:55,631
Donc qu'en pensez-vous ?
Vous voulez être le premier bar

22
00:00:55,666 --> 00:00:57,433
de la ville à l'avoir ?

23
00:00:57,468 --> 00:00:59,769
Je dirais "oui", mais ici ce n'est
pas moi qui prend les décisions.

24
00:00:59,803 --> 00:01:02,538
- Je les verse seulement.
- À plus tard.

25
00:01:02,573 --> 00:01:04,407
Je t'appelle si elle parle, marche

26
00:01:04,441 --> 00:01:07,310
ou fait quelque chose de sale que je
ne veux pas nettoyer.

27
00:01:07,844 --> 00:01:09,479
Attendez, je connais ce visage.

28
00:01:09,513 --> 00:01:11,681
New York Rangers.
Quelque chose Wheeler, n'est-ce pas ?

29
00:01:11,715 --> 00:01:14,283
Danny. Sauf si vous parliez
du bébé.

30
00:01:14,318 --> 00:01:16,559
Dans quel cas, non, elle a juste
été prêtée aux Blackhawks.

31
00:01:16,587 --> 00:01:19,455
Oh mon dieu,
il aurait été parfait.

32
00:01:19,490 --> 00:01:22,592
Okiru cherche un athlète en devenir
pour être son égérie.

33
00:01:22,626 --> 00:01:24,727
Vous voulez que Danny soit l'égérie ?

34
00:01:25,461 --> 00:01:27,363
ça serait dingue...

35
00:01:27,397 --> 00:01:29,298
Sans mentionner, payé !

36
00:01:30,333 --> 00:01:31,766
Vous voulez que je lui parle ?

37
00:01:31,801 --> 00:01:34,570
Je veux son manager,
pas son barman.

38
00:01:35,305 --> 00:01:37,540
Eh, je peux vraiment aider.
Ce mec m'aime comme un frère.

39
00:01:38,609 --> 00:01:40,776
et en fait, il est aussi mon frère.

40
00:01:44,614 --> 00:01:45,648
Vous pensez vraiment que vous
pourriez rendre ça possible ?

41
00:01:46,382 --> 00:01:47,717
Je vais vous le dire comme ça :

42
00:01:48,751 --> 00:01:50,553
Vous avez trouvé le nouveau
visage d'Okiru

43
00:01:50,587 --> 00:01:52,488
ou mon nom n'est pas Ben Whe
[...]
Everything OK? Download subtitles