Preview Subtitle for Tatakau Shisho


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:33,021 --> 00:00:35,924
La cité de Fulbeck,
en république d'Ismo,


2
00:00:36,458 --> 00:00:38,627
capitale artistique et culturelle.

3
00:00:59,782 --> 00:01:02,985
C'est Parney Pearlmanta,
l'actrice de cinéma.


4
00:01:04,019 --> 00:01:07,523
Elle a été tuée dans cette ville
il y a 8 ans.


5
00:01:08,357 --> 00:01:11,193
Elle était à la recherche
de Lascall Othello.


6
00:01:28,310 --> 00:01:33,182
D'après le roman d'I. Yamagata
illustré par S. Maeshima

7
00:01:48,030 --> 00:01:50,999
Projet : K. Torishima, A. Kawamura,
S. Inoue, T. Okura

8
00:01:51,467 --> 00:01:54,536
Producteur général : N. Watanabe

9
00:01:58,207 --> 00:02:01,577
Structure de la série : M. Okada

10
00:02:01,877 --> 00:02:04,980
Character design : M. Yamada
Accessoires : H. Hashimoto

11
00:02:05,147 --> 00:02:07,983
Direction artistique : S. Ikeda
Palette de couleurs : M. Oonishi

12
00:02:09,017 --> 00:02:12,321
Photographie : N. Kitamura
Directeur 3D : Y. Soejima

13
00:02:15,457 --> 00:02:18,594
Bande-son : S. Motoyama
Bruitages : N. Yamatani

14
00:02:18,727 --> 00:02:21,830
Musique : Y. Mirano
Produite par K. Koike

15
00:02:31,740 --> 00:02:35,177
Générique de début "Datengoku Sensen"
par ALI PROJECT

16
00:02:42,184 --> 00:02:45,154
Animation : david production

17
00:02:45,487 --> 00:02:48,457
Réalisation : T. Shinohara

18
00:02:52,461 --> 00:02:55,898
Une production
de la Bibliothèque de Bantorra

19
00:02:56,171 --> 00:03:00,936
Ø©PISODE 13 : CONGØ©S, LIVRE POUR ENFANT
ET CHEVELURE ROUSSE

20
00:03:12,581 --> 00:03:15,417
De nouveaux meurtres ?

21
00:03:16,418 --> 00:03:18,754
Il s'agit d'un tueur en série.

22
00:03:19,087 --> 00:03:21,056
Il n'y a aucun lien entre les victimes.

23
00:03:21,223 --> 00:03:23,158
Nous n'avons aucune piste.

24
00:03:24,359 --> 00:03:27,396
Désolée de vous déranger
alors que vous êtes si occupé.

25
00:03:32,100 --> 00:03:34,403
L'os a été touché par le coup.

26
00:03:35,204 --> 00:03:37,106
Le tueur doit user de magie.

27
00:03:38,407 --> 00:03:41,276
Cette affaire est un épais mystère.

28
00:03:41,376 --> 00:03:44,947
Mais pourquoi déterrez-vous
maintenant l'affaire Parney ?

29
00:03:45,080 --> 00:03:48,217
Elle est liée à une autre affaire
sur laquelle j'enquête.

30
00:03:48,884 --> 00:03:52,221
On dit qu'elle traquait
Lascall Othello.

31
00:03:53,755 --> 00:03:55,257
Lascall Othello.

32
00:03:56,658 --> 00:03:59,027
C'est un personnage de contes,
un magicien.


33
00:03:59,661 --> 00:04:03,699
Lorsqu'une jeune fille meurt
sans avoir pu déclarer son amour,


34
00:04:04,500 --> 00:04:07,636
il apporte son livre
à celui qu'elle aimait.


35
00:04:09,004 --> 00:04:13,909
Il y a 8 ans, la rumeur disait
que Lascall Othello vivait ici

36
00:04:14,276 --> 00:04:19,882
et apportait les livres des défunts
à ceux qu'ils aimaient.

37
00:04:21,183 --> 00:04:22,985
Il y a même eu des imposteurs

38
00:04:23,118 --> 00:04:28,190
et des escrocs se sont enrichis
en prétendant le connaître.

39
00:04:28,423 --> 00:04:32,861
Alors, afin d'éclaircir la situation,
l'archiviste Hiza Meeken a été dépêché.

40
00:04:33,362 --> 00:04:38,567
Oui, et l'enquête a révélé
que Parney était la source des rumeurs.

41
00:04:39,101 --> 00:04:41,837
Le livre de Hiza
m'a montré ce qui s
[...]
Everything OK? Download subtitles