Preview Subtitle for Tatakau Shisho


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,267 --> 00:00:07,404
Je n'ai toujours aucune piste
concernant le garçon

2
00:00:07,504 --> 00:00:09,306
qui recherche Lascall.

3
00:00:10,440 --> 00:00:15,111
La rouquine a été aperçue
sur les lieux de nombreux meurtres

4
00:00:15,278 --> 00:00:17,013
mais a toujours réussi ŕ fuir.

5
00:00:18,348 --> 00:00:21,384
Elle semble avoir des pouvoirs
comme ceux de l'adjointe.

6
00:00:21,651 --> 00:00:26,656
Chez Keith, elle avait d'ailleurs
senti votre arrivée, Matt.

7
00:00:27,124 --> 00:00:28,425
Elle utilise aussi des sondes ?

8
00:00:28,925 --> 00:00:33,096
Sans doute.
Mais que veut-elle ?

9
00:00:42,906 --> 00:00:44,708
Elle n'est pas lŕ non plus.

10
00:00:45,275 --> 00:00:48,445
Oů es-tu, Parney Pearlmanta ?

11
00:00:51,348 --> 00:00:56,253
D'aprčs le roman d'I. Yamagata
illustré par S. Maeshima

12
00:01:11,067 --> 00:01:14,037
Projet : K. Torishima, A. Kawamura,
S. Inoue, T. Okura

13
00:01:14,504 --> 00:01:17,574
Producteur général : N. Watanabe

14
00:01:21,244 --> 00:01:24,648
Structure de la série : M. Okada

15
00:01:24,915 --> 00:01:28,051
Character design : M. Yamada
Accessoires : H. Hashimoto

16
00:01:28,185 --> 00:01:30,987
Direction artistique : S. Ikeda
Palette de couleurs : M. Oonishi

17
00:01:32,055 --> 00:01:35,358
Photographie : N. Kitamura
Directeur 3D : Y. Soejima

18
00:01:38,495 --> 00:01:41,631
Bande-son : S. Motoyama
Bruitages : N. Yamatani

19
00:01:41,765 --> 00:01:44,868
Musique : Y. Mirano
Produite par K. Koike

20
00:01:54,811 --> 00:01:58,248
Générique de début "Datengoku Sensen"
par ALI PROJECT

21
00:02:05,255 --> 00:02:08,225
Animation : david production

22
00:02:08,525 --> 00:02:11,495
Réalisation : T. Shinohara

23
00:02:15,532 --> 00:02:18,869
Une production
de la Bibliothčque de Bantorra

24
00:02:19,134 --> 00:02:23,899
ÉPISODE 15 : LA JEUNE FILLE,
L'AUTRE JEUNE FILLE ET L'ANTRE DE DIEU

25
00:02:34,484 --> 00:02:37,988
- Je suis venu te chercher.
- Me chercher ?

26
00:02:38,789 --> 00:02:43,326
Je ne peux pas perdre
une personne de ton potentiel.

27
00:02:44,628 --> 00:02:46,763
Je suis une rebelle.

28
00:02:47,030 --> 00:02:50,534
Qu'as-tu fait pour mériter ce titre ?

29
00:02:50,767 --> 00:02:54,871
J'ai dupé Winkeny pour qu'il dérobe
le livre de Hiza pour moi.

30
00:02:55,005 --> 00:02:56,907
J'ai tué de faux hommes.

31
00:02:57,040 --> 00:02:58,809
Ça n'a pas d'importance.

32
00:02:59,409 --> 00:03:01,478
Je traque Lascall Othello.

33
00:03:04,214 --> 00:03:07,851
Tu te lances dans une bataille
qui ne peut pas ętre gagnée.

34
00:03:07,984 --> 00:03:11,188
Tout ça pour un homme
qui t'a rejetée.

35
00:03:14,224 --> 00:03:15,325
Tais-toi !

36
00:03:20,864 --> 00:03:21,865
Merde !

37
00:03:56,533 --> 00:03:59,236
LE DUEL DE TANIEZE PLAIN

38
00:03:59,402 --> 00:04:00,704
JE T'AURAI, QUOI QU'IL ADVIENNE,
MAUDITE SORCIÄŒRE SOURIANTE !

39
00:04:08,712 --> 00:04:10,013
J'AI PERDU MON BIEN-AIMÉ
ET VAIS ME VENGER.

40
00:04:12,549 --> 00:04:14,484
TU NE PEUX RIEN ET NE RETROUVERAS
JAMAIS CE QUE TU AS PERDU.

41
00:04:29,266 --> 00:04:30,834
FIN

42
00:05:01,531 --> 00:05:02,399
Toi ?

43
00:05:07,704 --> 00:05:11,074
Que veux-tu ?
Tu viens pour m'affronter ?

44
00:05:11,475 --> 00:05:13,009
C'était donc toi

45
00:05:13,810 --> 00:05:16,012
qui jouais du violon cet
[...]
Everything OK? Download subtitles