Preview Subtitle for Tatakau Shisho


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,888 --> 00:00:10,557
Il s'agit d'un livre inachevé.

2
00:00:11,591 --> 00:00:12,992
J'ignore s'il vous plaira.

3
00:00:26,039 --> 00:00:29,909
L'être humain est bien complexe.

4
00:00:30,510 --> 00:00:34,647
ةtrangement, quelqu'un obsédé
par le bonheur ne peut l'obtenir.

5
00:00:36,583 --> 00:00:40,787
Mais j'enfonce là des portes ouvertes.

6
00:00:41,888 --> 00:00:42,622
Dans votre cas.

7
00:00:48,294 --> 00:00:52,866
Mokkania, Feekiee,
Luimon, Casma...


8
00:01:11,050 --> 00:01:13,486
Tu es fatigué, Mattalast.

9
00:01:14,888 --> 00:01:18,258
Hamy me donne vraiment trop de boulot.

10
00:01:21,294 --> 00:01:26,199
D'après le roman d'I. Yamagata
illustré par S. Maeshima

11
00:01:41,014 --> 00:01:43,983
Projet : K. Torishima, A. Kawamura,
S. Inoue, T. Okura

12
00:01:44,451 --> 00:01:47,487
Producteur général : N. Watanabe

13
00:01:51,191 --> 00:01:54,594
Structure de la série : M. Okada

14
00:01:54,861 --> 00:01:57,997
Character design : M. Yamada
Accessoires : H. Hashimoto

15
00:01:58,131 --> 00:02:00,967
Direction artistique : S. Ikeda
Palette de couleurs : M. Oonishi

16
00:02:01,968 --> 00:02:05,305
Photographie : N. Kitamura
Directeur 3D : Y. Soejima

17
00:02:08,408 --> 00:02:11,578
Bande-son : S. Motoyama
Bruitages : N. Yamatani

18
00:02:11,711 --> 00:02:14,814
Musique : Y. Mirano
Produite par K. Koike

19
00:02:24,757 --> 00:02:28,194
Générique de début "Datengoku Sensen"
par ALI PROJECT

20
00:02:35,168 --> 00:02:38,171
Animation : david production

21
00:02:38,471 --> 00:02:41,407
Réalisation : T. Shinohara

22
00:02:45,478 --> 00:02:48,915
Une production
de la Bibliothèque de Bantorra

23
00:02:49,164 --> 00:02:53,929
Ø©PISODE 16 : LE LIVRE INTERDIT,
LE PEUREUX ET LE REGARD PUR

24
00:03:02,295 --> 00:03:03,096
Merde !

25
00:03:06,499 --> 00:03:07,167
Minth !

26
00:03:07,934 --> 00:03:11,171
- Si on les vend, on aura combien ?
- Je l'ignore.

27
00:03:12,138 --> 00:03:13,940
Environ 100 000.

28
00:03:14,541 --> 00:03:17,177
Et si on dégageait
en les emportant ?

29
00:03:17,911 --> 00:03:20,046
Ils ne valent pas la peine
de fuir à l'anglaise !

30
00:03:20,747 --> 00:03:23,917
Mais on ne va pas jouer
les brigands toute notre vie !

31
00:03:24,551 --> 00:03:28,087
Nos hommes sont juste
des gars virés des autres groupes.

32
00:03:28,588 --> 00:03:29,989
Ne rabaisse pas nos camarades.

33
00:03:30,290 --> 00:03:34,427
En volant autant de livres, on va
attirer l'attention des archivistes.

34
00:03:35,662 --> 00:03:37,397
C'est fini, maintenant.

35
00:03:37,730 --> 00:03:41,101
Si tu veux te barrer, vas-y,
je ne t'arrêterai pas.

36
00:03:43,369 --> 00:03:46,072
Depuis qu'on est gosses,
tu dis toujours ça.

37
00:03:47,006 --> 00:03:49,609
Il ne faut pas louper
le moment où il faut s'arrêter.

38
00:03:50,910 --> 00:03:51,878
Boss !

39
00:03:52,612 --> 00:03:56,049
- Il y a un problème ?
- اa se voit, non ?

40
00:03:56,449 --> 00:03:59,986
Cessez de faire attendre le chef !

41
00:04:00,086 --> 00:04:00,787
Mes excuses.

42
00:04:01,221 --> 00:04:03,089
Boss, toutes mes excuses.

43
00:04:03,556 --> 00:04:06,359
On a de la belle marchandise,
aujourd'hui !

44
00:04:07,393 --> 00:04:09,596
Vendons ça pour faire
un banquet ce soir !

45
00:04:32,018 --> 00:04:32,786
Un livre rouge ?

46
00:04:3
[...]
Everything OK? Download subtitles