Preview Subtitle for Strangers On A Train Hitchcock


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,300 --> 00:00:22,400
НЕПОЗНАТИ ВЪВ ВЛАКА

2
00:02:20,400 --> 00:02:21,500
Извинете.

3
00:02:27,100 --> 00:02:30,200
Прощавайте, моля.
Вие не сте ли Гай Хейнс?

4
00:02:30,800 --> 00:02:35,300
Гледах ви как отнесохте Фарадей
в Саут Ориндж миналата година.

5
00:02:35,700 --> 00:02:38,200
-Стигнахте до полуфинал, нали?
-Да.

6
00:02:38,400 --> 00:02:41,600
Уважавам хората,
които постигат нещо.

7
00:02:41,800 --> 00:02:45,800
Между другото, казвам се Бруно.
Бруно Антъни.

8
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Виждате ли?

9
00:02:47,500 --> 00:02:48,500
Бруно

10
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Сантиментална е,
но майка ми я подари,

11
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
-затова я нося.
-Как сте?

12
00:02:53,600 --> 00:02:55,700
Аз не говоря много.
Четете си.

13
00:02:55,900 --> 00:02:57,200
Благодаря.

14
00:03:02,300 --> 00:03:05,300
Сигурно е вълнуващо
да сте такава важна личност.

15
00:03:05,600 --> 00:03:09,100
-Тенисистите не са важни личности.
-Но хората, които постигат нещо, са.

16
00:03:09,300 --> 00:03:14,300
Аз нищо не съм постигнал. Сигурно
отивате на турнира в Саутхямптън.

17
00:03:14,700 --> 00:03:16,100
Явно сте почитател на тениса.

18
00:03:16,400 --> 00:03:20,100
Иска ми се да ви гледам, но трябва
да се връщам във Вашингтон.

19
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Аз съм от Арлингтън.

20
00:03:25,700 --> 00:03:28,200
-Цигара?
-Не, благодаря. Не пуша много.

21
00:03:28,400 --> 00:03:30,700
Аз пуша твърде много.

22
00:03:31,200 --> 00:03:33,100
Ето.

23
00:03:33,300 --> 00:03:34,700
Благодаря.

24
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
Елегантна е.

25
00:03:39,500 --> 00:03:43,300
''От А. за Г.''
На бас, че мога да позная кой е ''А''.

26
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
-Така ли?
-Ан Мортън.

27
00:03:45,900 --> 00:03:49,900
Понякога отгръщам и
светската хроника.

28
00:03:50,100 --> 00:03:52,700
Снимките също.
Тя е много хубава.

29
00:03:52,900 --> 00:03:54,900
Дъщеря на сенатора Мортън, нали?

30
00:03:55,100 --> 00:03:57,300
Добър читател сте, г-н Антъни.

31
00:03:57,600 --> 00:04:00,400
Така е. Питайте ме нещо
и веднага ще ви отговоря.

32
00:04:00,600 --> 00:04:04,400
От спорта до комиксите
знам всичко.

33
00:04:04,600 --> 00:04:06,200
Дори за хора, които не познавам.

34
00:04:06,600 --> 00:04:10,000
Кой за кого иска да се ожени,

35
00:04:10,700 --> 00:04:15,600
-когато жена му се разведе с него.
-Много четете.

36
00:04:15,800 --> 00:04:20,000
Държах се много свойски.
Винаги така става.

37
00:04:20,300 --> 00:04:24,100
Срещам се с някой и почвам да
приказвам твърде много.

38
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
Извинявам се.

39
00:04:26,000 --> 00:04:29,200
Няма нищо, забравете.
Сигурно съм изнервен.

40
00:04:29,400 --> 00:04:31,400
Има лекарство за това.

41
00:04:31,600 --> 00:04:33,400
-Келнер.
-Да, г-не.

42
00:04:33,700 --> 00:04:37,700
Уиски с вода, моля.
Две двойни.

43
00:04:37,900 --> 00:04:41,200
-Това е спорта, който умея.
-Ще трябва да ги пиете и двете.

44
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Ще се справя.

45
00:04:44,700 --> 00:04:46,100
Кога е сватбата?

46
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
-Какво?
-Сватбата ви с Ан Мортън.

47
00:04:49,000 --> 00:04:50,100
Пишеше във вестниците.

48
00:04:50,300 --> 00:04:53,600
Не е възможно, освен ако
[...]
Everything OK? Download subtitles