Preview Subtitle for Asterix Chez Les Bretons


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:00:33,485 --> 00:00:37,335
Asterix y los británicos.

4
00:01:18,236 --> 00:01:22,136
ˇVamos, pónganle ganas,
remen parejo, vamos!

5
00:01:22,385 --> 00:01:27,043
ˇRápido o los tiraré por
la borda! ˇVamos!

6
00:01:36,485 --> 00:01:41,604
Bien, veamos, como te gustaría
tu primer ola, te escucho.

7
00:01:41,605 --> 00:01:44,924
ˇRealmente me gusta la
vida de pirata, capitán!

8
00:01:44,925 --> 00:01:50,564
Bien, con nosotros vivirás muchas
aventuras como nunca imaginaste.

9
00:01:50,565 --> 00:01:53,964
ˇAbordaremos barcos Fenicios
y tomaremos sus tesoros!

10
00:01:53,965 --> 00:01:56,924
- ˇSii!
- Y barcos espańoles...

11
00:01:56,925 --> 00:02:00,244
- ˇSii!
- ˇY barcos británicos!

12
00:02:00,245 --> 00:02:03,657
- ˇSiii!
- ˇY galos!

13
00:02:04,485 --> 00:02:10,684
- ˇOh, no! - ˇNunca menciones
a los galos, no en mi barco!

14
00:02:10,685 --> 00:02:17,284
Esos galos son de mal agüero, peores
que un huracán. Un peligro del oeste.

15
00:02:17,285 --> 00:02:20,284
- ˇBarco a la vista!
- Donde está... observemos, oigamos...

16
00:02:20,285 --> 00:02:24,884
- En el pue... en el puerto...
- En el puerto. żSon galos?

17
00:02:24,885 --> 00:02:28,964
- No, ro-... ro-... ro-...
- ˇRomanos!

18
00:02:28,965 --> 00:02:31,764
Oh, no, romanos, dije.

19
00:02:31,765 --> 00:02:35,739
żRomanos? ˇEntonces será
un gran botín y... ˇoh!

20
00:02:36,765 --> 00:02:39,939
ˇParece que han venido todos ellos!

21
00:02:42,485 --> 00:02:47,900
ˇDespejen, rápido, eleven la
vela principal, a toda marcha!

22
00:02:48,485 --> 00:02:52,898
ˇMarchen a toda prisa!

23
00:03:07,385 --> 00:03:12,339
- Tuvimos mucha suerte de
que no fueran galos. - Si...

24
00:03:25,085 --> 00:03:28,736
Cesar, tenemos tierra
a la vista, mire allí.

25
00:03:30,805 --> 00:03:36,078
La invasión comenzará aquí, Roma
conquistará a estos Británicos...

26
00:03:36,079 --> 00:03:42,324
- Invadimos a los galos muy seguido.
- Es seguro, no puede fallar, Cesar.

27
00:03:42,325 --> 00:03:46,204
Debemos entrar y conquistar
a la "Pequeńa Britania".

28
00:03:46,205 --> 00:03:50,284
Es "Gran Britania", y los británicos
tienen mucho coraje, por cierto.

29
00:03:50,285 --> 00:03:54,564
Para ellos y nosotros, la historia
lo recordará como "el día más largo".

30
00:03:54,565 --> 00:04:00,742
- Y Dios envió un viento favorable.
- Eso es un buen augurio.

31
00:04:05,365 --> 00:04:10,655
Mi Dios, que gracioso,
una vista increíble, żno?

32
00:04:11,485 --> 00:04:13,884
Bastante, no hay duda de ello.

33
00:04:13,885 --> 00:04:17,855
Debemos informarle
al jefe. Vamos.

34
00:04:32,885 --> 00:04:36,538
Estamos por iniciar la invasión,
debemos mantener el órden y la...

35
00:04:36,539 --> 00:04:43,104
...disciplina para la gloria de Roma.
Debemos atacar sus posiciones.

36
00:04:43,805 --> 00:04:47,684
Atento, Centurión, transmitirá
mis órdenes a las catapultas.

37
00:04:47,685 --> 00:04:51,644
- A la órden, seńor.
- No se mueva hasta recibir mi seńal.

38
00:04:51,645 --> 00:04:54,340
Como una estatua.

39
00:05:22,285 --> 00:05:25,015
- ˇLa seńal!
- ˇDispara!

40
00:05:54,885 --> 00:05:59,298
Toma nota, yo mismo lo ví,
y no lo puedo creer...

41
0
[...]
Everything OK? Download subtitles