Preview Subtitle for Awake S01e06 Hdtv X264 Lol


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:10,660 --> 00:00:13,046
Gabriel Wyath, 26 yaşında.

3
00:00:13,047 --> 00:00:16,830
Mühendislik Fakültesi öğrencisi,
beş yıl önce teşhis konulmuş.

4
00:00:17,195 --> 00:00:19,918
Sanrıları gittikçe gerçekçi
ve şiddetli olmaya başlamış...

5
00:00:19,936 --> 00:00:22,520
...sonunda da hastaneye
yatırma gereği duyulmuş.

6
00:00:22,555 --> 00:00:25,157
Gabe çok uzun bir süre boyunca
sorunlarını saklamayı başarmış...

7
00:00:25,275 --> 00:00:28,894
...bu süre içinde de kimse sorunun ne
kadar büyük olduğunun farkına varmamış.

8
00:00:28,928 --> 00:00:33,282
Sanrıları onu bir hükümet binasını havaya
uçurmaya çalışması konusunda ikna etmiş.

9
00:00:34,281 --> 00:00:37,161
Peki ÅŸizofreni teÅŸhisi koyulmuÅŸ
bir hastada nelere bakarız?

10
00:00:37,203 --> 00:00:38,203
Steph.

11
00:00:38,719 --> 00:00:43,660
Çoğu hasta hayâllerini kontrol altında
tutmak için bir rutin geliştirir.

12
00:00:43,695 --> 00:00:47,024
Duble Amerikano. Fazladan ÅŸekerli.
Az yağlı süt. Sıcak olsun. Teşekkürler.

13
00:00:48,125 --> 00:00:49,125
Koyu kahve mi?

14
00:00:49,140 --> 00:00:54,199
Buna rağmen, düzensiz ya da
tuhaf davranışlar sergilerler.


15
00:00:55,255 --> 00:00:56,366
Bunu sipariş ettiğimi sanmıyorum.

16
00:00:56,506 --> 00:01:00,125
Bu da karışıklığa ve
gerginliÄŸe neden olabilir.

17
00:01:00,251 --> 00:01:02,100
Alderman dosyasını nereye koydun?

18
00:01:03,251 --> 00:01:04,671
Alderman da kim?

19
00:01:10,451 --> 00:01:12,857
Ä°ÅŸte.
DediÄŸim yerde.

20
00:01:13,740 --> 00:01:17,907
Uyku düzensizliği şikayetleri olabilir.
Buna uykusuzluk da dahil.

21
00:01:18,232 --> 00:01:21,710
İlaç tedavisi uygulanmadan
kontrol altına alınması zordur.

22
00:01:21,745 --> 00:01:22,981
Güzel.

23
00:01:23,532 --> 00:01:26,880
Asıl mesele hastanın tedaviyi
reddettiği zaman neler olacağındadır.

24
00:01:27,020 --> 00:01:30,322
Çoğunun kafası karışır ve
öfkelenirler. Bu yüzden...


25
00:01:30,340 --> 00:01:32,207
...kendilerine ve etrafındakilere
zarar verme riskleri vardır.

26
00:01:32,258 --> 00:01:37,557
Sadece gördükleri ve anladıkları
şeylere bağlanmaya çalışırlar.


27
00:01:38,468 --> 00:01:40,349
Bu hastaları bu kadar tehlikeli
yapan da budur.

28
00:01:40,468 --> 00:01:45,391
Sanrıları onları kontrol eder ve
sorunlarının büyüklüğünü saklamaya zorlar.

29
00:01:45,647 --> 00:01:50,290
Bizim görevimiz yardım istemeyenlere
yardım etmenin bir yolunu bulmak.

30
00:01:52,684 --> 00:01:54,363
Riskin boyutu ise...

31
00:01:54,892 --> 00:01:57,217
...başarısız olursak
verebilecekleri zararda saklı.


32
00:01:59,524 --> 00:02:01,059
Peki bu nasıl oluyor?

33
00:02:01,060 --> 00:02:02,198
Karımla birlikteyken uyanığım.

34
00:02:02,298 --> 00:02:05,980
Gözlerimi kapatıp açıncaysa,
oğlumlayken uyanığım.


35
00:02:06,015 --> 00:02:08,718
Kazadan beri böyle mi oluyor?

36
00:02:10,300 --> 00:02:13,836
Yani burada, gerçeklikte, bir olay
üzerinde çalışmaya başladınız...


37
00:02:13,840 --> 00:02:17,468
...ve aniden orada, rüyanızda da,
başka bir olayda çalışmaya başladınız.


38
00:02:17,632 --> 00:02:19,657
Bana tamamen gerçekmiş gibi geliyor.

39
00:02:19,833 --> 00:02:23,247
Yani ÅŸu anda uykuda olup
olmadığınızı bilmiyor mu
[...]
Everything OK? Download subtitles