Preview Subtitle for The Punk Years


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:18,479 --> 00:01:22,024
ORADA OLMAYAN ADAM

3
00:01:26,298 --> 00:01:34,306
Çeviri: Punisher999

4
00:01:40,976 --> 00:01:44,835
Evet, bir berber dükkanında çalıştım. Ama hiçbir
zaman kendimi bir berber olarak düşünmedim.

5
00:01:44,940 --> 00:01:50,781
Kendimi içinde buluverdim, daha doğrusu
kendimi onunla evlenmiÅŸ buldum.

6
00:01:51,093 --> 00:01:56,621
Benim işletmem değildi.Dostların dediği
gibi, yalnızca burada çalışıyorum...

7
00:01:58,082 --> 00:02:02,462
...dükkan 20 metre kare kadardı, yalnızca ikimiz çalıştığımız halde
3 sandalye ya da bizim deyimimizle istasyon vardı.

8
00:02:13,519 --> 00:02:19,360
...kayınbiraderim Frank Raffo, baş berberdi.
Ve gerçekten konuşkandı...

9
00:02:19,464 --> 00:02:23,323
Eğer 11 veya 12 yaşında bir çocuksanız
Frank size ilginç gelebilirdi,

10
00:02:23,427 --> 00:02:27,391
...ama bazen sinirlerime dokunurdu.
Nedenini açıklayabileceğimi sanmıyorum.

11
00:02:27,495 --> 00:02:31,042
DediÄŸim gibi, baÅŸ berber oydu.

12
00:02:32,293 --> 00:02:36,465
Frank'in babası August, arkadaşlarının dediği
gibi Guzzi, tam 35 sene Santa Rosa'da...

13
00:02:36,883 --> 00:02:40,637
...en büyük berber olarak çalışmış. Ta ki kalbi
bir çocuğu Düz Tepe tıraş ederken durana kadar.

14
00:02:41,472 --> 00:02:43,975
Dükkanı Frenkie'ye temiz ve borçsuz olarak bıraktı.

15
00:02:44,810 --> 00:02:48,982
Görünen; burası Frank'in bütün tutkularını
karşılıyor:saç kesmek ve çene çalmak.

16
00:02:49,816 --> 00:02:52,737
Ben...
ben fazla konuÅŸmam...

17
00:02:57,326 --> 00:02:59,412
Ben yalnızca saç keserim.

18
00:03:07,756 --> 00:03:09,842
Burada Rusların bir Atom Bombası patlattığı
ve bizim bu konuda

19
00:03:10,677 --> 00:03:14,432
...yapabileceğimiz hiçbir şey
olmadığı yazıyor. - Hı hı.

20
00:03:16,101 --> 00:03:18,187
Buna ne diyorsun ha?

21
00:03:24,445 --> 00:03:28,200
Şimdilerde bir berber olmak, daha çok bir
barmen yada dondurmacı olmaya benziyordu.

22
00:03:28,826 --> 00:03:32,893
Temel hareketleri öğrendikten sonra,
geriye yapacak fazla bir ÅŸey kalmaz.

23
00:03:32,893 --> 00:03:36,961
Çocuklar için, Kısa Saç veya Heinie, Sarmaşık,
Asker Tıraşı, Subay Tıraşı,

24
00:03:37,796 --> 00:03:43,011
Çocuk Tıraşı ve
ara sıra da Yönetici Tıraşı...

25
00:03:44,471 --> 00:03:47,392
Napa Caddesindeki
küçük bir tek katlı evde yaşıyordum.

26
00:03:48,226 --> 00:03:50,312
Sanırım yer fena sayılmazdı,

27
00:03:50,729 --> 00:03:55,736
Elektrikli bir dondurucumuz, bir gaz ocağımız
ve lavaboya monte bir çöp öğütme makinemiz vardı.

28
00:03:56,570 --> 00:04:01,994
Bunu yaptırmış olabileceğimi söyleyebilirsiniz...
Oh, evet bir şeyim daha vardı...

29
00:04:03,246 --> 00:04:07,418
Doris, Ana Cadde'deki Nirdlinger's isimli küçük
bir mağazanın defterlerini tutardı.

30
00:04:07,835 --> 00:04:12,007
Doris iÅŸini severdi... Muhasebeciydi.
Her ÅŸeyin nerede olduÄŸunu bilmeyi severdi.

31
00:04:13,259 --> 00:04:17,431
Ve her istediği şey için %10
personel indirimi vardı.

32
00:04:17,848 --> 00:04:22,020
Naylon çoraplar, makyaj malzemeleri,
ve parfümler.

33
00:04:23,689 --> 00:04:28,696
Doris ve ben haftada bir kere kiliseye giderdik.
Genellikle Salı akşamları...

34
00:04:29,947 --> 00:04:37,040
B-9.
I-29

35
00:04:37,457 --> 00:04:42,881
Doris pek te dindar biri deÄŸildi.
Öteki dünya
[...]
Everything OK? Download subtitles