Preview Subtitle for The Destiny Of Rome


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,280 --> 00:00:02,362
April 1493.

2
00:00:02,520 --> 00:00:03,965
Karel zal oprukken.

3
00:00:04,120 --> 00:00:10,366
Wilt u dat hij in Rome uw ring kust
of een pook in uw rectum steekt?

4
00:00:10,520 --> 00:00:11,965
Het gaat mis.

5
00:00:12,120 --> 00:00:16,444
Hoeveel doden bij ons?
- Twee Celeres en bijna alle paarden.

6
00:00:17,480 --> 00:00:20,723
Waar zijn ze?
- Ze wilden niet voor u vechten.

7
00:00:20,880 --> 00:00:23,201
Wat zeg ik tegen m'n vader?

8
00:00:23,360 --> 00:00:24,850
Relaties gaan kapot.

9
00:00:25,000 --> 00:00:30,484
Vind je mij niet aantrekkelijk, Giovanni?
- Dit is nog nooit gebeurd.

10
00:00:30,640 --> 00:00:32,449
Ik wil scheiden.

11
00:00:32,600 --> 00:00:39,848
Als Lucrezia's hofdame moet je alles
wat ze doet en zegt aan mij melden.

12
00:00:40,000 --> 00:00:44,688
Rodrigo, op weg naar Orvieto is
vrouwe Giulia ontvoerd door de Fransen.

13
00:00:44,840 --> 00:00:50,927
Spelen ze 't zo? Goed. Pak kardinalen
Orsini en Colonna op. Onze gijzelaars.

14
00:00:51,080 --> 00:00:53,242
Soms kunnen relaties worden hersteld.

15
00:00:53,400 --> 00:00:55,164
Rodrigo.

16
00:00:55,320 --> 00:00:57,926
Hoe ben je...
- Dat weet ik niet.

17
00:00:58,080 --> 00:01:01,402
Ik werd in een rijtuig hierheen gebracht.

18
00:01:01,560 --> 00:01:03,210
Laat de kardinalen vrij.

19
00:01:03,360 --> 00:01:05,362
Soms is het onherstelbaar.

20
00:01:05,520 --> 00:01:09,161
De prijs voor vrede met de Colonna's
is jouw vrijheid.

21
00:01:09,320 --> 00:01:12,483
Marcantonio krijgt je onder zijn hoede.

22
00:01:13,920 --> 00:01:19,324
Wanneer zijn de Fransen hier?
- Over enkele dagen. Hooguit een week.

23
00:01:19,480 --> 00:01:22,450
We gaan het Apostolisch Paleis verlaten.

24
00:01:23,000 --> 00:01:26,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

25
00:02:54,360 --> 00:02:57,125
Maar de krijgsregels gelden niet meer.

26
00:02:57,280 --> 00:03:02,047
Castel Sant'Angelo was eerst
een mausoleum, geen schuilplaats.

27
00:03:02,200 --> 00:03:08,128
Door het Franse leger zal dit fort wederom
een graf worden. Dat duurt niet lang.

28
00:03:08,280 --> 00:03:12,922
Wees moedig, eminentie.
- Het leger van Napels was ook moedig.

29
00:03:13,080 --> 00:03:18,564
Dat rot nu weg op de velden bij Rome.
Hun koning is naar Gaeta gevlucht.

30
00:03:22,600 --> 00:03:26,605
Persen.
Oké, heel goed.

31
00:03:26,760 --> 00:03:28,330
Blijf ademhalen.

32
00:03:31,560 --> 00:03:36,009
Nu persen. Toe.
Schone handdoeken. Ja, goed zo.

33
00:03:36,160 --> 00:03:41,326
Het kardinalencollege valt uiteen.
Cesare wordt vastgehouden.

34
00:03:41,480 --> 00:03:47,010
De Medici schuilt in Venetië. Colonna,
Orsini en Sforza kozen voor Frankrijk.

35
00:03:47,160 --> 00:03:52,485
Della Rovere dreigt paus te worden.
- Mene, Mene, Tekel, Upharsin.

36
00:03:52,640 --> 00:03:56,611
Daniël zou zeggen
dat het einde van ons rijk nadert.

37
00:03:56,760 --> 00:04:01,004
Bied me de kans om me
bij koning Alfonso te voegen.

38
00:04:01,160 --> 00:04:05,210
Kardinaal Carafa,
wilt u het college laten vluchten...

39
00:04:05,360 --> 00:04:09,331
...terwijl we bezig zijn
om uw land te verdedigen?

40
00:04:09,480 --> 00:04:14,930
Dan stel ik de vraag:
Waar is de prefect van Rome?

41
00:04:15,080 --> 00:04:18,721
Juan Borgia is weg
sinds de Du
[...]
Everything OK? Download subtitles