Preview Subtitle for Bridget Jones S Diary


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,693 --> 00:00:14,235
Tudo começou no Dia de Ano Novo...

3
00:00:14,318 --> 00:00:17,776
no meu 32º ano de solteira.

4
00:00:19,359 --> 00:00:21,943
Mais uma vez estava sozinha...

5
00:00:22,027 --> 00:00:25,693
e tinha de ir
ao caril de peru anual da minha mãe.


6
00:00:25,776 --> 00:00:29,444
Todos os anos, ela tenta arranjar-me
um chato de meia-idade e meio careca...


7
00:00:29,527 --> 00:00:32,861
e receava que este ano
não seria excepção.


8
00:00:32,944 --> 00:00:35,777
Já cá estás, docinho.

9
00:00:35,861 --> 00:00:37,942
A minha mãe, uma criatura estranha...

10
00:00:38,026 --> 00:00:40,734
de uma época em que um pickle
ainda era o máximo da sofisticação.


11
00:00:40,817 --> 00:00:44,484
- Os guardanapos, Pam? Olá, Bridget.
- Terceira gaveta de cima, Una...

12
00:00:44,568 --> 00:00:46,483
debaixo dos pickles.

13
00:00:46,568 --> 00:00:49,026
Sabes, os Darcys estão cá.

14
00:00:49,109 --> 00:00:50,775
Trouxeram o Mark.

15
00:00:50,859 --> 00:00:53,818
- Ah, já começou.
- Lembras-te do Mark.


16
00:00:53,901 --> 00:00:57,276
Costumavas brincar na piscina dele.
É um advogado de muito sucesso.

17
00:00:57,359 --> 00:00:59,275
Não, não me lembro.

18
00:00:59,359 --> 00:01:01,317
Parece que está divorciado.

19
00:01:01,401 --> 00:01:05,567
A mulher era japonesa. Raça cruel.
E o que é que vais vestir?

20
00:01:06,818 --> 00:01:08,692
- Isto.
- Não sejas tonta, Bridget.

21
00:01:08,775 --> 00:01:11,610
Nunca vais arranjar um namorado
se parece que saíste de Auschwitz.

22
00:01:11,693 --> 00:01:14,402
Vai num instante lá acima.
Pus uma coisa bonita para ti na cama.

23
00:01:24,233 --> 00:01:27,359
Lindo. Estava vestida de carpete.

24
00:01:28,902 --> 00:01:34,610
Aqui está ela.
A minha Bridget.

25
00:01:35,358 --> 00:01:39,317
- Olá, tio Geoffrey.
- Uma bebida?

26
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
- Vamos.
- Na verdade, não é meu tio.


27
00:01:41,484 --> 00:01:44,733
É alguém que insiste que o chame
de "Tio"enquanto me apalpa o rabo...


28
00:01:44,816 --> 00:01:47,648
e me faz a pergunta
odiada por todos os solteiros.


29
00:01:47,733 --> 00:01:50,943
Então, como vais de amores?

30
00:01:51,027 --> 00:01:53,526
Muito bem. Obrigada, Tio G.

31
00:01:53,610 --> 00:01:55,318
Então ainda não há cavalheiro, eh?
Muito bem.

32
00:01:55,400 --> 00:01:57,734
Sabes que vocês, entregues à carreira,
não podem adiar eternamente.

33
00:01:59,693 --> 00:02:02,110
- Olá Pai.
- Olá querida.

34
00:02:02,984 --> 00:02:05,400
- Como vais?
- Terrível.

35
00:02:05,484 --> 00:02:09,734
A tua mãe está a tentar
arranjar-te um divorciado.

36
00:02:09,816 --> 00:02:12,943
Um defensor dos direitos humanos.
Parece que é um tipo chato, sem piada.

37
00:02:16,110 --> 00:02:19,151
Talvez desta vez
a minha mãe tivesse acertado.


38
00:02:19,234 --> 00:02:22,651
Anda. Vamos ver se o Mark
quer um pickle.

39
00:02:22,735 --> 00:02:24,651
Boa sorte.

40
00:02:26,193 --> 00:02:28,984
Talvez este fosse
o misterioso Homem da Minha Vida...


41
00:02:29,066 --> 00:02:31,774
por quem tenho esperado
a vida inteira.


42
00:02:32,900 --> 00:02:34,984
Lembras-te da Bri
[...]
Everything OK? Download subtitles