Preview Subtitle for Class Of 44


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
No ano passado aconteceram
280.000 incidentes de violência...


3
00:00:14,500 --> 00:00:16,999
de estudantes contra seus
professores e colegas de classe...


4
00:00:17,000 --> 00:00:18,999
em nossas Escolas.

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,499
Infelizmente, este filme é baseado
parcialmente em fatos reais.


6
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
Felizmente, poucas escolas são
como a Lincoln High... ainda.


7
00:00:34,001 --> 00:00:41,001
OS DONOS DO AMANHÃ

8
00:02:30,000 --> 00:02:34,182
Sei quem você é,
o substituto do Goldstein.

9
00:02:36,164 --> 00:02:38,204
Sou Terry Corrigan, biologia.

10
00:02:38,205 --> 00:02:40,586
Andy Norris, Música.

11
00:02:40,606 --> 00:02:42,567
Para quê é o revólver?

12
00:02:42,568 --> 00:02:45,029
Onde deu aula antes?

13
00:02:45,410 --> 00:02:48,671
- Em lugar nenhum.
- Por isso não entende.

14
00:02:58,537 --> 00:03:01,399
Deixe-me levá-lo para dentro.

15
00:03:21,900 --> 00:03:23,600
Tudo bem, vamos.

16
00:03:23,601 --> 00:03:26,201
Eu sei, eu sei.
Vamos.

17
00:03:26,202 --> 00:03:28,402
Eu te avisei cara!

18
00:03:29,156 --> 00:03:30,736
Isto é realmente necessário?

19
00:03:31,317 --> 00:03:33,638
É se você quiser sobreviver.

20
00:03:33,639 --> 00:03:35,860
Conhece alguns movimentos?

21
00:03:36,440 --> 00:03:37,960
Movimentos?
Do que está falando?

22
00:03:37,961 --> 00:03:40,822
- Jiu-Jitsu, Boxe, Karatê...
- Não.

23
00:03:41,364 --> 00:03:43,865
Só conheço os da batuta.

24
00:03:44,325 --> 00:03:45,925
Já é algo.

25
00:03:46,426 --> 00:03:47,627
Tome isso!

26
00:03:52,810 --> 00:03:55,211
Ei!
Ei, segurança!

27
00:03:55,212 --> 00:03:57,091
Esse garoto está com uma arma!

28
00:03:57,092 --> 00:03:58,834
Agora é tarde.

29
00:04:00,695 --> 00:04:02,196
Viu isso?

30
00:04:03,937 --> 00:04:08,059
Se quer sobreviver deve
fazer vista grossa.

31
00:04:08,060 --> 00:04:10,180
Mas passaram com uma arma!

32
00:04:10,181 --> 00:04:11,601
É mesmo?

33
00:04:11,662 --> 00:04:14,163
Como? Quando? Quem?

34
00:04:14,384 --> 00:04:15,884
Vamos.

35
00:04:16,825 --> 00:04:19,946
Todos carregam algo.

36
00:04:19,947 --> 00:04:24,490
Uma arma a mais ou a menos,
não fará diferença.

37
00:04:24,790 --> 00:04:26,811
Procure entender o que
acabei de te dizer.

38
00:04:26,850 --> 00:04:28,250
Vigilância.

39
00:04:28,451 --> 00:04:30,653
Esse é o nome do jogo aqui,
Sr. Norris.

40
00:04:31,274 --> 00:04:34,154
Você não acreditaria no que eles
fazem quando não estamos olhando.

41
00:04:34,155 --> 00:04:37,036
Sujam as paredes,
urinam nos corredores...

42
00:04:37,037 --> 00:04:39,518
roubam tudo o que podem.

43
00:04:39,519 --> 00:04:42,720
Nunca deixe a porta da
sua sala destrancada.

44
00:04:42,721 --> 00:04:46,081
Sim, diretor.
Ouça, é sobre a minha classe.

45
00:04:46,082 --> 00:04:47,824
Venha cá!

46
00:04:49,005 --> 00:04:51,025
Dois estudantes fumando maconha.

47
00:04:51,845 --> 00:04:52,845
- Segurança?
- Sim?

48
00:04:52,846 --> 00:04:54,907
- Dois fumando na ala leste.
- Estou a caminho.

49
00:04:58,850 --> 00:05:00,490
Onde estávamos?

50
00:05:00,491 --> 00:05:02,032
Minha classe.

51
00:05:04,134
[...]
Everything OK? Download subtitles