Preview Subtitle for Delhi


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,691 --> 00:00:05,939
Aş putea să spun
că m-am obişnuită să fiu


2
00:00:05,974 --> 00:00:07,568
profetul lui Dumnezeu,

3
00:00:07,603 --> 00:00:10,997
dar încă nu sunt sigură
că mă descurc cu asta.


4
00:00:11,731 --> 00:00:15,784
Vreau doar să ştiţi
că sunteţi iubiţi.

5
00:00:15,802 --> 00:00:17,870
Åži dv, dle, nu vei fi ÅŸomer

6
00:00:17,904 --> 00:00:19,365
decât câteva luni.

7
00:00:19,400 --> 00:00:21,064
ÃŽmi pierd slujba?

8
00:00:21,099 --> 00:00:23,403
Dar după asta, cam,
şase săptămâni mai târziu,

9
00:00:23,438 --> 00:00:25,645
veţi obţine slujba visată
de muzeolog!

10
00:00:25,680 --> 00:00:27,410
Dar îmi pierd slujba?
Cu cine ai vorbit?

11
00:00:27,445 --> 00:00:29,882
Nu înţelegeţi,
pierdeţi ideea principală.

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,735
EÅŸti iubit.

13
00:00:32,769 --> 00:00:34,203
Chestia este,

14
00:00:34,237 --> 00:00:37,823
că această "abilitate" nu a venit
şi cu o carte de instrucţiuni.


15
00:00:37,858 --> 00:00:40,893
Chiar am nevoie de una.

16
00:00:40,944 --> 00:00:42,261
După care îmi vine ideea,

17
00:00:42,295 --> 00:00:44,730
aia e o carte de instrucţiuni!

18
00:00:44,764 --> 00:00:47,516
Haide.
Trebuie să avem o Biblie.

19
00:00:47,550 --> 00:00:49,068
Haide, Tom,
spune-mi că avem o Biblie.

20
00:00:49,119 --> 00:00:51,637
Nu suntem păgâni.
Nu suntem păgâni.

21
00:00:51,671 --> 00:00:54,523
Beth, cred că e minunat
că te reinventezi,

22
00:00:54,557 --> 00:00:55,824
dar vreau să subliniez

23
00:00:55,859 --> 00:00:57,693
că ai mai fost în această situaţie?

24
00:00:57,727 --> 00:01:01,914
A fost chestia aia cu sucul,
după care chestia cu magnetul,

25
00:01:01,948 --> 00:01:04,250
după care chestia cu băutul.

26
00:01:04,284 --> 00:01:05,718
Ultima chestie nu mi-a plăcut.

27
00:01:05,752 --> 00:01:09,471
Tom, asta nu e o chestie.
Dumnezeu vorbeÅŸte cu mine.

28
00:01:09,506 --> 00:01:11,307
De asemenea, probabil
că ţi-am băgat fosta amantă în comă,

29
00:01:11,341 --> 00:01:12,608
deci cred că e normal

30
00:01:12,642 --> 00:01:14,643
să caut ceva consiliere, nu?

31
00:01:14,678 --> 00:01:17,046
Apropo, cum se simte Carly?

32
00:01:17,080 --> 00:01:18,864
Åžtii, erau ceva semne
încurajatoare ieri.

33
00:01:18,899 --> 00:01:20,232
Cineva a deschis televizorul
în camera să

34
00:01:20,267 --> 00:01:22,134
şi a făcut o faţă ciudată
ca a lui Katherine Heigl.

35
00:01:22,168 --> 00:01:23,752
E un semn bun.

36
00:01:23,770 --> 00:01:27,923
Nu ne-a dat mama ta o Biblie
atunci când ne-am căsătorit?

37
00:01:27,958 --> 00:01:29,959
Era biblie de a face cel mai bun sex.

38
00:01:29,993 --> 00:01:33,896
O Bible!
Avem una.

39
00:01:33,930 --> 00:01:38,247
Suntem oameni buni,
cumsecade şi decenţi.

40
00:01:40,270 --> 00:01:43,022
Am avut asta în casa
unde locuieşte şi fiica noastră?

41
00:01:44,107 --> 00:01:46,475
Sfinte Dumnezeule,
chiar sunt o mamă denaturată.

42
00:01:46,509 --> 00:01:50,629
Mă duc să duc asta la...

43
00:01:50,664 --> 00:01:53,799
Un "fund" foarte frumos mirositor.

44
00:01:53,833 --> 00:01:56,302
Trebuie să iau altă Biblie.

45
00:01:58,571 --> 00:02:02,829
Traducerea ÅŸi adaptarea: Neoh
Titrări Team

46
00:02:02,871 --> 00:02:07,829
Save Me
Sezonul 1 Episodul 3

47
00:02:07,847 --> 00:02:10,8
[...]
Everything OK? Download subtitles