Preview Subtitle for Dial M For Murder


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:46,539 --> 00:01:47,665
"QUEEN MARY" BUGÃœN GELÄ°YOR"

3
00:01:47,749 --> 00:01:49,501
Bugün Southampton'a varacak olan...

4
00:01:49,584 --> 00:01:50,835
...geminin yolcuları arasında...

5
00:01:50,919 --> 00:01:52,879
...Amerikalı yazar Mark Halliday de var.

6
00:02:22,784 --> 00:02:25,078
Sana bir içki daha getireyim.

7
00:02:26,246 --> 00:02:28,832
Mark, Tony gelmeden önce...

8
00:02:29,124 --> 00:02:31,042
...bir şey açıklamalıyım.

9
00:02:31,126 --> 00:02:33,503
Evet, bunu bekliyordum.

10
00:02:33,586 --> 00:02:35,713
Ona bizden söz etmedim.

11
00:02:35,797 --> 00:02:38,133
Hiç şaşmadım. Bu zor bir iş.

12
00:02:38,216 --> 00:02:42,345
Bu sabah sen telefon edince,
polisiye öyküler yazdığını...

13
00:02:42,428 --> 00:02:45,056
...ve daha önceki gelişinde
tanıştığımızı söyledim ona.

14
00:02:45,140 --> 00:02:48,935
Bu açıklama suçluluk kokuyor.
Ben bunu öykülerimde asla kullanmazdım.

15
00:02:49,018 --> 00:02:52,313
Mark, bunu aptalca bulduÄŸunu biliyorum,
ama Tony'yi tanısan...

16
00:02:52,397 --> 00:02:53,982
...neden öyle dediğimi anlarsın.

17
00:02:54,065 --> 00:02:58,194
Hayatım, şimdi de anlıyorum,
ama seni sevmeme mani olmuyor bu.

18
00:02:58,278 --> 00:03:00,447
O kadar basit deÄŸil.

19
00:03:05,660 --> 00:03:08,413
- Tony deÄŸiÅŸti.
- Teşekkürler.

20
00:03:08,663 --> 00:03:12,208
Sana anlattığımdan tamamen
farklı biri oldu.

21
00:03:12,292 --> 00:03:16,337
- Sahi mi? Bu değişiklik ne zaman başladı?
- Sana veda etmeye geldiÄŸim gece.

22
00:03:16,421 --> 00:03:19,507
Senin dairenden çıkıp buraya döndüm.

23
00:03:19,716 --> 00:03:23,803
Kanepeye oturup bir güzel ağladım.
Sonra uyuyakalmışım.

24
00:03:23,887 --> 00:03:26,764
Uyandığımda Tony koridorda
duruyordu.

25
00:03:26,848 --> 00:03:28,767
Bavulları ve tenis
raketleriyle birlikte.

26
00:03:28,850 --> 00:03:32,270
Tenisi bırakıp bir iş bulmaya
karar verdiğini söyledi.

27
00:03:32,353 --> 00:03:34,397
- Öyle birdenbire mi?
- Öyle birdenbire.

28
00:03:34,481 --> 00:03:38,610
Tabii önce ona inanmadım,
ama o çok ciddiydi.

29
00:03:38,735 --> 00:03:40,862
Ve o zamandan beri harika biri oldu.

30
00:03:40,945 --> 00:03:43,573
Sanırım bana yazmayı o
zaman bıraktın.

31
00:03:43,740 --> 00:03:45,325
Öyle mi Margot?

32
00:03:46,659 --> 00:03:48,870
Bana yazdığın mektupları
hatırlıyor musun?

33
00:03:48,953 --> 00:03:50,580
Evet, hatırlıyorum.

34
00:03:50,663 --> 00:03:55,710
Onları okuduktan sonra yakıyordum. En iyisi
bu diye düşünüyordum. Bir tanesi hariç.

35
00:03:56,753 --> 00:03:58,797
Hangisini kastettiÄŸimi biliyorsundur.

36
00:03:58,880 --> 00:04:01,508
Evet, galiba biliyorum. Ona ne oldu?

37
00:04:03,301 --> 00:04:04,844
Çalındı.

38
00:04:07,972 --> 00:04:11,935
Bir gün, haftasonunu arkadaşlarımızla
köyde geçirmek üzere yola çıkmıştık.

39
00:04:12,018 --> 00:04:15,188
Peronda beklerken el çantamın
yanımda olmadığını fark ettim.

40
00:04:15,271 --> 00:04:16,689
Mektup da içindeydi.

41
00:04:16,773 --> 00:04:19,067
- Nerede oldu bu?
- Victoria istasyonunda.

42
00:04:19,150 --> 00:04:20,985
Çantamı restoranda bıraktığımı sandım.

43
00:04:21,069 --> 00:04:23,029
Aramak için geri döndüm, ama orada yoktu.

44
00:04:23,113 --> 00:04:24,656
Yani hiç bulamadın mı?

45
00:04:
[...]
Everything OK? Download subtitles