Preview Subtitle for Dracula Prince Of Darkness


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:19,795 --> 00:01:21,651
Após o reino de Tera...

3
00:01:21,715 --> 00:01:23,571
passou-se mais de um século...

4
00:01:23,635 --> 00:01:25,491
quando o rei dos imortais...

5
00:01:25,555 --> 00:01:29,331
finalmente chegou às montanhas.

6
00:01:29,395 --> 00:01:34,131
Por décadas, muitos viram a
destruição. O mundo sentiu.


7
00:01:34,195 --> 00:01:39,891
Finalmente, conhecimentos
suficientes sobre vampiros...


8
00:01:39,956 --> 00:01:43,731
levariam à destruição
final e absoluta.


9
00:02:17,396 --> 00:02:19,252
Finalmente destruído.

10
00:02:19,316 --> 00:02:24,052
Muitos foram escravos
do obsceno Conde Drácula.


11
00:02:24,117 --> 00:02:26,932
Agora estava sendo punido.

12
00:02:26,996 --> 00:02:29,813
Restou somente a lembrança.

13
00:02:29,876 --> 00:02:32,692
Lembrança da pior criatura...

14
00:02:32,757 --> 00:02:36,532
que já existiu na
história da civilização


15
00:02:41,397 --> 00:02:46,132
DRÁCULA,
O PRINCIPE DAS TREVAS
de Terence Fisher


16
00:03:45,333 --> 00:03:47,574
Tradução e legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODUÇÕES®
Rio de Janeiro - Brasil

17
00:05:16,951 --> 00:05:20,728
Acalme-se, irmã Cane.

18
00:05:20,791 --> 00:05:22,647
Fique comigo.

19
00:05:35,192 --> 00:05:37,048
Irmã Cane...

20
00:05:37,112 --> 00:05:39,928
sabe que isso
é para o bem dela.

21
00:05:39,992 --> 00:05:42,808
O risco de ser de
outra forma é grande.

22
00:05:42,872 --> 00:05:46,648
Você entende?
Você tem que entender.

23
00:05:46,712 --> 00:05:49,529
Irmã Cane,
diga-me se concorda.

24
00:05:49,592 --> 00:05:52,408
Estamos prontos, padre.

25
00:05:52,472 --> 00:05:54,329
Por favor.

26
00:05:56,312 --> 00:05:59,129
Então será feito
sem o seu consentimento.

27
00:05:59,192 --> 00:06:02,969
Não podem fazer isso.
É minha filha.

28
00:06:03,033 --> 00:06:05,848
Minha filha querida.

29
00:06:22,233 --> 00:06:24,088
Bárbaros.

30
00:06:39,545 --> 00:06:41,401
Isso não é problema seu.

31
00:06:41,465 --> 00:06:46,201
Por que acha que andei
50 quilômetros nesse tempo?

32
00:06:57,786 --> 00:07:01,561
- Deviam envergonhar-se.
- Não podemos arriscar.

33
00:07:01,626 --> 00:07:04,441
Arriscar o quê?

34
00:07:04,505 --> 00:07:09,241
Esta criança morreu. Podem entender
isso? Ela morreu. Não há mais nada.

35
00:07:09,306 --> 00:07:12,122
- Não pode ter certeza. - Claro que tenho.

36
00:07:12,186 --> 00:07:16,922
- Leve-a à igreja. Será enterrada.
- Não farei esse serviço.

37
00:07:16,986 --> 00:07:19,802
Eu a enterro.
Faça o que eu disse.

38
00:07:25,626 --> 00:07:28,442
- Faça o que eu disse.
- Não tem esse direito.

39
00:07:28,506 --> 00:07:30,362
- Vou contar ao bispo.
- Você?

40
00:07:30,426 --> 00:07:34,202
Direi que impedi você
de fazer uma loucura.

41
00:07:34,266 --> 00:07:36,122
Prefere que eu diga?

42
00:07:36,187 --> 00:07:38,042
Temos que ter certeza.

43
00:07:39,066 --> 00:07:41,883
Você é um idiota, padre.
Pior que isso...

44
00:07:41,946 --> 00:07:44,762
é um idiota medroso
e supersticioso.

45
00:07:45,787 --> 00:07:48,602
- Nós...
- Não se fala mais nisso.

46
00:08:01,146 --> 00:08:02,042
Vamos lá.

47
00:08:02,106 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles