Preview Subtitle for Dear Doctor


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,717
Hyvää huomenta kaikille.

3
00:00:19,436 --> 00:00:22,271
Olkaa kärsivällisiä.

4
00:00:39,372 --> 00:00:41,749
Jollain oli kiireinen yö.

5
00:00:49,466 --> 00:00:51,383
Älä huolehdi.

6
00:00:53,261 --> 00:00:55,137
En unohtanut sinua.

7
00:01:04,147 --> 00:01:08,901
Yritä olla tällä kertaa purematta sormiani.

8
00:02:48,751 --> 00:02:50,586
Muut ovat kateellisia.

9
00:02:51,963 --> 00:02:56,216
Saat enemmän kirjeitä kotoa kuin kukaan muu.

10
00:02:56,384 --> 00:02:57,634
Mikä naisen nimi on?

11
00:02:57,927 --> 00:03:00,137
Ei asia ole niin.
Ne ovat tri Lucasilta.

12
00:03:00,305 --> 00:03:02,639
Hän on kollegani
lajienvälisestä vaihdosta.

13
00:03:02,891 --> 00:03:05,350
En tiennyt, että Denobulalla on ihmisiä.

14
00:03:05,560 --> 00:03:07,311
Hän on ensimmäinen.
Hän auttoi minua-

15
00:03:07,478 --> 00:03:10,189
- asettumaan San Franciscoon.
Yritän tehdä vastapalveluksen.

16
00:03:10,356 --> 00:03:12,733
Minulla oli 12-vuotiaana
kirjeystävä.

17
00:03:12,901 --> 00:03:16,862
Hän oli Brisbanesta, Australiasta.
Oli ihanaa saada kirjeitä häneltä.

18
00:03:17,071 --> 00:03:21,783
Se oli pieni ikkuna kaukaiseen
paikkaan, jolla oli outo nimi.

19
00:03:22,243 --> 00:03:25,287
Sinulla oli jo silloin
tutkimusmatkailijan uteliaisuus.

20
00:03:25,455 --> 00:03:28,540
- Tapaammeko yhä myöhemmin?
- Kyllä vain.

21
00:03:28,708 --> 00:03:30,417
Odotan sitä.

22
00:03:30,585 --> 00:03:33,462
Jos olet valmis,
käsittelemme gerundeja.

23
00:03:33,671 --> 00:03:35,380
En malta odottaa.

24
00:03:42,513 --> 00:03:45,641
Hyvä tohtori Phlox,
tässä taas Jeremy.

25
00:03:45,808 --> 00:03:48,602
Toivottavasti voit hyvin.
Täällä on ollut kamala viikko.

26
00:03:48,770 --> 00:03:51,688
Perättäisiä hätätapauksia
ja kolme yösynnytystä.

27
00:03:51,856 --> 00:03:54,566
On parittelukausi,
joten tiedät nämä jutut.

28
00:03:54,734 --> 00:03:57,361
Luulin ihmisten lisääntymistä
monimutkaiseksi.

29
00:03:57,528 --> 00:04:01,531
Teidän denobulalaisten rinnalla
olemme yksisoluisia organismeja.

30
00:04:05,286 --> 00:04:08,497
Hyvä tri Lucas, oli ikävää
kuulla vaikeasta viikostasi.

31
00:04:08,665 --> 00:04:11,541
Tunnen parittelukauden
haasteet liiankin hyvin.

32
00:04:11,709 --> 00:04:14,169
Kannattaa muistaa,
että niaxiliini-

33
00:04:14,337 --> 00:04:18,298
- voi auttaa erottamaan
taistelevat osapuolet.

34
00:04:18,466 --> 00:04:20,968
Olet ilmeisesti asettunut
hyvin asuintiloihisi.

35
00:04:21,135 --> 00:04:24,846
Siinä kaupunginosassa on
hyviä Kaybin-baareja joen varrella.

36
00:04:25,014 --> 00:04:27,057
Täällä, tohtori.

37
00:04:27,225 --> 00:04:29,268
Ne ovat muistaakseni
auki läpi yön.

38
00:04:29,435 --> 00:04:31,395
Mutta älä mene niihin yksin.

39
00:04:31,562 --> 00:04:35,065
Ne saattavat
järkyttää tottumatonta.

40
00:04:35,775 --> 00:04:38,610
Hän korjasi typpiventtiiliä,
jonka liitos räjähti.

41
00:04:39,195 --> 00:04:41,071
Onko se paha vamma?

42
00:04:46,494 --> 00:04:48,287
Se on vain pintanaarmu.

43
00:04:48,454 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles