Preview Subtitle for Deep Blue Sea


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:01,852 --> 00:01:04,366
MAVÄ° KORKU

3
00:01:32,052 --> 00:01:33,929
Çok güzel.

4
00:01:36,292 --> 00:01:37,805
Bu neydi?

5
00:01:38,172 --> 00:01:41,369
-Bir ÅŸey hissettin mi?
-Evet, bir ÅŸey hissediyorum.

6
00:01:44,092 --> 00:01:46,128
Buraya gel.

7
00:01:49,052 --> 00:01:50,644
Sesini aç.

8
00:01:54,412 --> 00:01:56,403
Parti yapıyoruz.

9
00:01:56,932 --> 00:01:59,969
Siz eğleniyorsunuz. Tekne sallanıyor.

10
00:02:06,092 --> 00:02:07,161
Susun.

11
00:02:07,252 --> 00:02:09,243
-Paranoyaksın sen.
-Dinleyin.

12
00:02:16,292 --> 00:02:17,884
Duydunuz mu?

13
00:02:19,212 --> 00:02:20,565
Dinleyin.

14
00:02:31,652 --> 00:02:33,722
-Duydunuz mu?
-Nedir bu?

15
00:02:41,532 --> 00:02:42,931
Susun.

16
00:02:45,052 --> 00:02:46,565
Burada kalın.

17
00:02:57,172 --> 00:02:58,491
Nedir bu?

18
00:03:24,412 --> 00:03:25,640
Haydi.

19
00:04:19,932 --> 00:04:22,127
Test Köpekbalığı Kaçtı

20
00:04:23,092 --> 00:04:26,323
Tamam. Tesiste bazı sorunlar yaşadık.

21
00:04:26,972 --> 00:04:30,089
Orada yapmaya çalıştığımız şey
daha önce hiç denenmedi.

22
00:04:30,212 --> 00:04:33,807
Bir insan beyin hücresinin
yeniden canlandırılmasına çok yaklaştık.

23
00:04:35,412 --> 00:04:39,451
Bu şirkete verdiğim 200 milyon doların çoğu
senin araştırmana yatırıldı.

24
00:04:39,532 --> 00:04:41,409
Pazartesi günü borsa açılacak...

25
00:04:41,492 --> 00:04:44,245
...ve şöhretime rağmen
büyük risklerden hoşlanmam.

26
00:04:44,372 --> 00:04:46,647
Hele zirveden düşmekten hiç hoşlanmam.

27
00:04:47,292 --> 00:04:49,044
Gerçekten üzgünüm.

28
00:05:00,092 --> 00:05:04,131
Söylesenize Bay Franklin,
hiç Alzheimer'lı birini tanıdınız mı?

29
00:05:05,452 --> 00:05:07,602
Hayır.

30
00:05:08,852 --> 00:05:13,084
Hastalığın sonunda babam sadece
annemin neden evde olmadığını sorabiliyordu.

31
00:05:13,492 --> 00:05:17,770
Öldüğünü her söylediğimde
yeni duymuş gibi bir daha yıkılıyordu.

32
00:05:17,852 --> 00:05:21,049
Her yıl 200 bin insan
Alzheimer hastalığına yakalanıyor.

33
00:05:22,652 --> 00:05:25,849
Ya bir tek hapla
tüm bu acılara son verebilirsek?

34
00:05:28,892 --> 00:05:31,247
Pazartesi sabahına kadar vakit verin. 48 saat.

35
00:05:31,332 --> 00:05:33,971
Hisseleri tavana vurduracak sonuçları veririm...

36
00:05:34,052 --> 00:05:36,327
...ya da laboratuvarı kapatmanıza
yardım ederim.

37
00:05:36,412 --> 00:05:37,970
Seçim sizin.

38
00:05:52,692 --> 00:05:55,411
Çok etkileyici bir konuşmaydı.

39
00:05:57,412 --> 00:05:59,403
Sizinle ilgili makaleyi okudum.

40
00:05:59,892 --> 00:06:02,565
-Himalayalar'daki olay.
-Alpler.

41
00:06:02,932 --> 00:06:04,081
Evet.

42
00:06:05,492 --> 00:06:09,405
Beraber bir şeyler yapmaya çalışıyorduk.

43
00:06:09,732 --> 00:06:11,165
EÄŸleniyorduk.

44
00:06:12,012 --> 00:06:13,650
İşler kötü gitti.

45
00:06:14,692 --> 00:06:16,648
O kadar insanı kurtardınız.

46
00:06:16,732 --> 00:06:17,960
Hepsini deÄŸil.

47
00:06:33,092 --> 00:06:36,004
Donanma burayı
2. Dünya Savaşında denizaltılarına...

48
00:06:36,092 --> 00:06:37,764
...yakıt ikmali için yapmış.

49
00:06:38,132 --> 00:06:42,762
Burayı terk ettiklerinde, biz toparladık
ve sualtı laboratuvarları ekledik.

50
00:06:43,852 --> 00:06:45,570
Para s
[...]
Everything OK? Download subtitles