Preview Subtitle for Complex


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

3
00:01:54,240 --> 00:01:55,680
-Mi folyik itt?

4
00:01:56,240 --> 00:01:58,350
-Hé, van benne valaki?

5
00:02:01,750 --> 00:02:02,820
-Állj!

6
00:02:18,630 --> 00:02:20,440
-Mi, tényleg megállt...

7
00:02:28,440 --> 00:02:30,110
-Hé, mi történik itt?

8
00:02:35,320 --> 00:02:37,450
-Ezt akartad, Kamo?

9
00:03:19,490 --> 00:03:22,160
A tudat hatalma

10
00:03:23,200 --> 00:03:26,840
-Nem módosíthatunk minden gépen kedvünk szerint.

11
00:03:28,200 --> 00:03:30,840
-Ezek szerint nincs személyiséged.

12
00:03:30,910 --> 00:03:31,510
-Személyiség?

13
00:03:32,340 --> 00:03:36,510
-Jó tudni, hogy valamennyi gépnek azonosak a tulajdonságai.

14
00:03:37,850 --> 00:03:39,850
-De így hol marad az élvezet?

15
00:03:41,220 --> 00:03:42,850
Kapsz tőlem valami finomat.

16
00:03:43,720 --> 00:03:44,850
Természetes olaj.

17
00:03:45,520 --> 00:03:46,520
-Adhatsz neki ilyet?

18
00:03:47,860 --> 00:03:49,520
Furcsa dolgokat okozhat.

19
00:03:49,560 --> 00:03:50,690
-Nem lesz baj.

20
00:03:52,860 --> 00:03:55,360
Ezt egyszerűen imádják.

21
00:03:55,860 --> 00:03:59,200
-Oh, a természetes annyira más!

22
00:03:59,230 --> 00:03:59,730
-Hé...

23
00:03:59,870 --> 00:04:00,700
-Oh, Å‘rnagy!

24
00:04:02,240 --> 00:04:04,740
-Készítsetek elő 6 tachikomát az indulásra!

25
00:04:05,370 --> 00:04:06,540
-Történt valami?

26
00:04:07,740 --> 00:04:13,250
-36 perccel ezelőtt egy kísérleti többfunkciós
tank önállósította magát a
Kenbishi Vállalat gyakorlópályáján.

27
00:04:14,050 --> 00:04:17,390
A tervezője, Kamo Takeshi, egy hete meghalt.

28
00:04:17,450 --> 00:04:21,560
Csak annyit tudunk hogy az Ő azonosítóját használták.

29
00:04:22,560 --> 00:04:25,230
Egyelőre se követelés, se indíték.

30
00:04:25,890 --> 00:04:28,730
A Harima Akadémiai Kutatóvárosban
fennálló helyzetre tekintettel...

31
00:04:29,400 --> 00:04:31,570
A belügy felvetette a terrorizmus lehetőségét.

32
00:04:31,900 --> 00:04:35,400
Így a 9-es ügyosztálynak kell közbelépnie.

33
00:04:36,570 --> 00:04:41,080
Az incidens a Kenbishi Vállalat utolsó
ellenőrzési fázisában történt.

34
00:04:41,580 --> 00:04:45,910
Ha a problémát hardware vagy
software hiba okozta...

35
00:04:46,080 --> 00:04:49,080
A Hadsereg, akik hivatalosan alkalmazni akarták,

36
00:04:49,120 --> 00:04:52,250
minden felelősséget a Kenbishire hárít.

37
00:04:52,420 --> 00:04:53,590
-Ezek már csak ilyenek.

38
00:04:53,620 --> 00:04:57,860
Csak terrorista veszély esetén avatkoznak az ügybe.

39
00:04:58,290 --> 00:04:59,430
-Rohadékok.

40
00:04:59,790 --> 00:05:01,760
Csak tetszelegnek a nemzet védelmezőjének szerepében?

41
00:05:01,800 --> 00:05:05,600
-Egyébként megállíthatunk egy teljesen
ismeretlen tankot a tachikomákkal?

42
00:05:06,200 --> 00:05:08,100
-Azért ennyire nem használhatatlanok.

43
00:05:08,140 --> 00:05:09,940
-Ez az, Å‘rnagy!

44
00:05:10,210 --> 00:05:11,110
-Biztos ez?

45
00:05:11,810 --> 00:05:16,040
-Őrnagy, a tank irányt váltott, távolodik
a Harima Akadémiai Kutatóvárostól.

46
00:05:17,710 --> 00:05:18,810
-Itt az alkalom!

47
00:05:19,310 --> 00:05:23,450
Az Akadémiai Városhoz vezető bekötő egy
elhagyatott út a hegyek között.

48
00:05:23,550 --> 00:05:25,120
A
[...]
Everything OK? Download subtitles