Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,053 --> 00:00:04,686
QuИ estАs haciendo?

2
00:00:04,721 --> 00:00:07,521
Limpiando el disparador de un mosquete
de la Guerra de Independencia

3
00:00:07,556 --> 00:00:10,191
mientras disfruto de un poco de
beicon y galletas.

4
00:00:10,226 --> 00:00:13,661
Esto es por lo que nuestros
antepasados murieron.

5
00:00:13,695 --> 00:00:15,596
No puedes hacer eso en tu guarida?

6
00:00:15,630 --> 00:00:17,131
La Carta de Derechos Humanos
dice que puedo hacerlo

7
00:00:17,166 --> 00:00:19,367
donde quiera. Verdad?

8
00:00:19,401 --> 00:00:21,936
Bueno, quИ pasa si tu nieto de
dos aЯo entra aquМ?

9
00:00:21,971 --> 00:00:24,471
Y me domina?

10
00:00:24,505 --> 00:00:25,672
PodrÐœas estar mirando a otro lado.

11
00:00:25,706 --> 00:00:28,475
PodrÐœas estar cogiendo un
trozo de beicon.

12
00:00:28,509 --> 00:00:30,143
SМ. иl podrМa quitarme el
mosquetСn de mi mano,

13
00:00:30,178 --> 00:00:31,845
empujarme al suelo,

14
00:00:31,880 --> 00:00:33,546
echar la correcta cantidad
de pСlvora aqui,

15
00:00:33,581 --> 00:00:35,916
coger la baqueta,
empujarla por aquМ,

16
00:00:35,950 --> 00:00:37,985
coger una bola de mosquete,
meterla aquМ,

17
00:00:38,019 --> 00:00:40,552
sacar la baqueta,
empujar esto hacia abajo,

18
00:00:40,587 --> 00:00:42,688
medio amartirllarla,
poner un fulminante aquМ,

19
00:00:42,722 --> 00:00:43,722
amartillarla por completo,

20
00:00:43,757 --> 00:00:47,260
y de alguna manera
dispararme en el pie.

21
00:00:47,294 --> 00:00:48,794
Simplemente manten puesto el seguro.

22
00:00:48,828 --> 00:00:52,498
CariЯo, toda esta pistola es un
seguro.

23
00:00:52,532 --> 00:00:55,166
Es un milagro que no estemos hablando
britАnico ahora mismo.

24
00:00:55,201 --> 00:00:57,302
- Buenos dМas, mamА.
- Hola, cariЯo.

25
00:00:57,336 --> 00:00:59,337
Buenos dМas, papА.
QuИ tienes ahМ?

26
00:00:59,372 --> 00:01:02,107
Un mosquete del calibre 69?

27
00:01:02,141 --> 00:01:03,942
Esa es mi chica.

28
00:01:03,976 --> 00:01:05,977
Oye, puedo acampar en el Magness Arena

29
00:01:06,012 --> 00:01:07,913
para las entradas de Katy
Perry la noche del jueves?

30
00:01:07,947 --> 00:01:10,015
Por supuesto. Sabes lo que
opino de acampar.

31
00:01:10,049 --> 00:01:13,183
No, Mike, Mike... CariЯo,
es dÐœa de colegio.

32
00:01:13,218 --> 00:01:15,219
Es verdad. DÐœa de colegio. No
puedes ir.

33
00:01:15,253 --> 00:01:17,187
La aguafiestas ataca de nuevo.

34
00:01:17,222 --> 00:01:19,089
QuИ fue eso?

35
00:01:21,359 --> 00:01:24,094
Mira, Eve... comentaba lo
guapa que estАs hoy,

36
00:01:24,129 --> 00:01:27,496
y yo... decia que
estoy deacurdo.

37
00:01:27,531 --> 00:01:29,065
Bueno, es sСlo que no parece

38
00:01:29,099 --> 00:01:31,634
tiempo suficiente ni de cerca
para que dijerais todo eso.

39
00:01:31,668 --> 00:01:33,836
Nunca hay tiempo suficiente para
decir lo guapa que estas nena.

40
00:01:35,425 --> 00:01:37,340
Last Man Standing -
S01E06 Good Cop, Bad Cop

41
00:01:39,563 --> 00:01:42,459
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

42
00:01:42,579 --> 00:01:46,448
PodrÐœa venir un momento?

43
00:01:46,482 --> 00:01:48,283
He colgado mi nueva arma.

44
00:01:48,318 --> 00:01:49,985
Queda bien.

45
00:01:50,019 --> 00:01:51,320
- SМ?
- SМ.

46
00:01:51,354 --> 00:01:52,787
Bueno, no pareces mu
[...]
Everything OK? Download subtitles