Preview Subtitle for Ambition


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,908 --> 00:00:02,705
Nel sistema giudiziario statunitense,

2
00:00:02,735 --> 00:00:06,443
i reati a sfondo sessuale sono
considerati particolarmente esecrabili.


3
00:00:06,473 --> 00:00:07,615
A New York,

4
00:00:07,698 --> 00:00:11,163
i detective specializzati che indagano
su questi crimini perversi sono membri


5
00:00:11,193 --> 00:00:14,230
di una squadra d'elite conosciuta
come l'Unita' Vittime Speciali.


6
00:00:14,260 --> 00:00:15,776
Ecco le loro storie.

7
00:00:17,148 --> 00:00:19,403
L'Unita' Vittime Speciali e'
sul posto, spari domestici.

8
00:00:19,413 --> 00:00:21,613
Stiamo aspettando i soccorsi
di emergenza sulla scena.

9
00:00:21,623 --> 00:00:23,018
- Ricevuto, SVU.
- Ti prego!

10
00:00:23,028 --> 00:00:25,212
- Non farmi male!
- Al diavolo aspettare.

11
00:00:25,222 --> 00:00:27,208
- Polizia!
- Mani in alto, si allontani!

12
00:00:27,218 --> 00:00:29,218
Togliti dai coglioni, puttana!

13
00:00:30,676 --> 00:00:34,379
- Dov'e' la pistola, puttana?
- Ehi, fermo, non opponga resistenza!

14
00:00:34,389 --> 00:00:35,389
Detective.

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,301
Ti ha preso, Amanda.

16
00:00:42,311 --> 00:00:45,011
Non ridere, Fin,
saresti stato il prossimo.

17
00:00:45,345 --> 00:00:47,677
I detective SVU tendono a
vedere le donne come vittime.

18
00:00:47,687 --> 00:00:50,101
- Hai dato le spalle...
- No, abbiamo capito, tenente.

19
00:00:50,111 --> 00:00:51,657
Siamo noi i prossimi?

20
00:00:51,667 --> 00:00:53,317
Andiamo a fare faville.

21
00:00:55,033 --> 00:00:56,833
Devo andare insieme a lui?

22
00:00:57,000 --> 00:01:00,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

23
00:01:05,105 --> 00:01:07,255
La sessione di tiro e' terminata!

24
00:01:10,658 --> 00:01:11,658
Fin...

25
00:01:12,210 --> 00:01:15,205
Vogliamo evitare vittime tra i civili.

26
00:01:15,215 --> 00:01:17,915
Capitano, se sparo,
svuoto tutta la carica.

27
00:01:19,694 --> 00:01:22,797
A parte il nostro Wild Bill
Hickok, com'e' andata?

28
00:01:25,245 --> 00:01:26,245
Amaro...

29
00:01:26,607 --> 00:01:28,870
bel raggruppamento ammassato al centro.

30
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Benson...

31
00:01:29,924 --> 00:01:31,274
colpito in pieno.

32
00:01:32,815 --> 00:01:35,315
Rollins pero' e' la nostra Annie Oakley.

33
00:01:35,829 --> 00:01:37,079
Quasi perfetto.

34
00:01:52,635 --> 00:01:53,685
Chi va la'?

35
00:01:58,731 --> 00:02:00,031
Amanda, sono io.

36
00:02:01,024 --> 00:02:02,676
O mio dio, Kim.

37
00:02:02,907 --> 00:02:04,417
Beh, ciao anche a te.

38
00:02:04,427 --> 00:02:07,117
- Ti ho chiamato, ma...
- Come hai fatto a entrare?

39
00:02:07,127 --> 00:02:10,960
Avevo fatto una copia delle chiavi
l'ultima volta, spero non ti dia fastidio.

40
00:02:10,970 --> 00:02:14,320
Sono le dieci di sera,
perche' hai gli occhiali da sole?

41
00:02:18,522 --> 00:02:20,122
Oh, no. E' stato Jeff?

42
00:02:21,507 --> 00:02:22,807
Ti ha picchiato?

43
00:02:23,661 --> 00:02:26,761
- Io...
- Piantala un attimo di fare il poliziotto.

44
00:02:27,152 --> 00:02:28,502
Ho buone notizie.

45
00:02:30,212 --> 00:02:31,362
Sono incinta.

46
00:02:31,932 --> 00:02:33,366
Diventerai zia!

47
00:02:41,897 --> 00:02:44,597
::Italian Subs Addicte
[...]
Everything OK? Download subtitles