Preview Subtitle for Lilo Stitch


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:18,562 --> 00:00:21,565
Quartel-General da Federação
Galáctica - Planeta Turo

3
00:00:29,614 --> 00:00:31,950
Leia as acusações.

4
00:00:32,325 --> 00:00:34,494
Dr. Jumba Jookiba,

5
00:00:35,287 --> 00:00:38,040
proeminente cientista
das Indústrias de Defesa Galácticas,

6
00:00:38,331 --> 00:00:40,500
foi presente a este Conselho

7
00:00:40,751 --> 00:00:45,380
devido a acusações
de experiências genéticas ilegais.

8
00:00:52,054 --> 00:00:53,889
Como se considera?

9
00:00:54,222 --> 00:00:57,642
Inocente! As minhas experiências
são meramente teóricas,

10
00:00:58,477 --> 00:01:00,896
absolutamente
dentro do espírito da lei.

11
00:01:00,896 --> 00:01:04,983
Pensamos que o senhor
terá de facto criado algo.

12
00:01:05,233 --> 00:01:06,985
Criado algo?!

13
00:01:06,985 --> 00:01:10,781
Isso seria uma irresponsabilidade
e uma falta de ética.

14
00:01:11,281 --> 00:01:14,159
Jamais, em tempo algum,

15
00:01:15,243 --> 00:01:17,245
teria feito mais do que um.

16
00:01:24,378 --> 00:01:27,005
Que monstruosidade é essa?

17
00:01:27,172 --> 00:01:29,007
Monstruosidade!?

18
00:01:29,341 --> 00:01:32,803
O que vêem diante de vós
é o primeiro de uma nova espécie.

19
00:01:33,804 --> 00:01:37,099
Designo-o como Experiência 626.

20
00:01:39,309 --> 00:01:43,939
É à prova de bala, de fogo e pensa
mais rápido que um super-computador.

21
00:01:44,439 --> 00:01:48,485
Pode ver no escuro e mover objectos
três mil vezes maiores do que ele.

22
00:01:49,277 --> 00:01:51,571
Só tem um instinto...

23
00:01:51,738 --> 00:01:54,366
... destruir tudo aquilo em que toca.

24
00:01:56,243 --> 00:01:59,079
- Então é mesmo um monstro.
- Um pequenino, apenas.

25
00:01:59,079 --> 00:02:02,499
É uma afronta à natureza!
Tem de ser destruído!

26
00:02:02,666 --> 00:02:06,628
Calma, Capitão Gantu.
Talvez se possa falar com ele.

27
00:02:07,671 --> 00:02:10,090
Experiência 626,

28
00:02:10,465 --> 00:02:13,635
dá-nos um sinal qualquer
de que estás a perceber isto.

29
00:02:13,635 --> 00:02:18,098
Mostra-nos que há algo
de bom dentro de ti.

30
00:02:23,395 --> 00:02:26,148
"Meega, nala kweesta!"

31
00:02:28,316 --> 00:02:30,736
Grande maroto!

32
00:02:32,404 --> 00:02:34,281
Não lhe ensinei aquilo.

33
00:02:34,531 --> 00:02:37,075
Prendam o idiota do cientista!

34
00:02:37,784 --> 00:02:41,413
Prefiro que me tratem
por génio diabólico!

35
00:02:41,830 --> 00:02:44,291
Quanto à abominação,

36
00:02:44,374 --> 00:02:47,461
é o produto defeituoso
de uma mente doentia.

37
00:02:48,253 --> 00:02:50,380
Não tem lugar entre nós.

38
00:02:50,380 --> 00:02:53,467
Capitão Gantu... leve-o.

39
00:02:53,467 --> 00:02:55,677
Com todo o prazer.

40
00:03:16,865 --> 00:03:18,825
Desconfortável?

41
00:03:19,117 --> 00:03:20,869
Óptimo!

42
00:03:20,952 --> 00:03:24,373
O Conselho condenou-te
ao exílio num asteróide deserto.

43
00:03:24,664 --> 00:03:27,584
Por isso, descontrai-te,
desfruta da viagem

44
00:03:28,001 --> 00:03:30,295
e nada de ideias esquisitas.

45
00:03:30,504 --> 00:03:33,632
Estas armas estão programadas
para o teu código genético.

46
00:03:33,840 --> 00:03:36,343
Não molestarão mais ninguém,
a não ser a ti.

47
00:03:37,427 --> 00:03:39,471
M
[...]
Everything OK? Download subtitles