Preview Subtitle for No Movie Title Yet Click On Report And Insert Imdb Link 0 Por 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,530 --> 00:00:05,520
Once Upon a Time - S01E20
"The Stranger"

2
00:00:06,110 --> 00:00:10,010
Tradução e Revisão: Equipa PT-Subs
www.pt-subs.net

3
00:00:10,700 --> 00:00:11,930
Sincronia: YTET + PT-Subs

4
00:00:12,000 --> 00:00:15,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:00:17,990 --> 00:00:21,000
Ninguém passará por isto.

6
00:00:21,570 --> 00:00:23,169
Quando vais instalar a
câmara de tortura?

7
00:00:23,170 --> 00:00:25,729
Não gostas?
Chamo-lhe chique medieval.

8
00:00:25,730 --> 00:00:26,930
A aparência não me interessa,

9
00:00:26,931 --> 00:00:29,329
desde que mantenha a Regina
e as chaves mestras longe.

10
00:00:29,330 --> 00:00:32,289
És muito habilidoso para um escritor.
Onde aprendeste a fazer tudo isto?

11
00:00:32,290 --> 00:00:33,809
Carpintaria.
Oitavo ano.

12
00:00:33,810 --> 00:00:36,230
Por falar em escola,
tenho de ir andando.

13
00:00:36,650 --> 00:00:39,020
Tens a certeza de que estás
pronta para voltar?

14
00:00:39,190 --> 00:00:43,620
Depois de algum tempo atrás das grades, uma
sala cheia de alunos não deve ser difícil.

15
00:00:43,800 --> 00:00:46,679
Para além disso, não era contigo
que nos devíamos preocupar?

16
00:00:46,680 --> 00:00:48,679
Comigo?
Porquê?

17
00:00:48,680 --> 00:00:52,649
Bem... Ameaçaste tirar
o Henry da Regina.

18
00:00:52,650 --> 00:00:53,560
Isso não foi uma ameaça.

19
00:00:53,561 --> 00:00:56,571
Vou contratar o Sr. Gold para
ajudar-me a ter caso contra ela.

20
00:00:58,100 --> 00:01:00,020
Ela tentou acusar-te
de homicídio.

21
00:01:00,040 --> 00:01:03,490
Mas sabes o que
acontece se ganhares?

22
00:01:03,520 --> 00:01:06,500
- Sei.
- E estás pronta?

23
00:01:06,750 --> 00:01:08,800
Para ser mãe dele?

24
00:01:09,460 --> 00:01:11,580
Sim.

25
00:01:15,520 --> 00:01:18,069
Código vermelho.
Código vermelho.

26
00:01:18,070 --> 00:01:19,549
Olá, Henry.
O que se passa?

27
00:01:19,550 --> 00:01:23,189
Vem ter comigo à Avozinha.
É uma emergência da Operação Cobra.

28
00:01:23,190 --> 00:01:25,040
Estou a caminho.

29
00:01:27,730 --> 00:01:29,480
Emma, espera.

30
00:01:29,640 --> 00:01:32,219
Ouviste o miúdo.
A Operação Cobra chama.

31
00:01:32,220 --> 00:01:33,479
Pensava que não acreditavas
em nada disso.

32
00:01:33,480 --> 00:01:36,360
E não acredito, mas às vezes é a única
forma de conseguir aproximar-me do Henry.

33
00:01:36,430 --> 00:01:40,890
Sabes, uma luta pela custódia contra
a Regina não vai dar em nada.

34
00:01:41,380 --> 00:01:43,360
Tens de ver melhor a situação.

35
00:01:43,440 --> 00:01:45,809
É a única forma de compreenderes
aquilo que vais enfrentar.

36
00:01:45,810 --> 00:01:49,019
É a única forma de saberes
como derrotar a Regina.

37
00:01:49,020 --> 00:01:52,529
- Muito bem, novato, e é como?
- Tira o dia.

38
00:01:52,530 --> 00:01:54,260
Vem comigo e eu mostro-te.

39
00:01:54,290 --> 00:01:58,330
E onde iríamos nesta
viagem mágica misteriosa?

40
00:01:58,380 --> 00:02:02,100
Se te dissesse, nunca virias.

41
00:02:03,170 --> 00:02:05,209
Vá lá. Tem fé.

42
00:02:05,210 --> 00:02:08,439
Vem comigo e prometo-te que vais encontrar
exatamente aquilo que procuras.

43
00:02:08,440 --> 00:02:11,840
O meu filho precisa de mim.
Não tenho tempo para fé.

44
00:02:20,790 --> 00:02:22,740
Qual é a emergência?
[...]
Everything OK? Download subtitles