Preview Subtitle for Musical Chairs


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,872 --> 00:00:02,890
"De aceea ţi-am scris asta..."

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,724
Anterior în Smash...

3
00:00:04,758 --> 00:00:07,026
Spuneţi-i cât de prost este,
apoi putem să-l facem mai bine.

4
00:00:07,061 --> 00:00:08,861
Vă rog.

5
00:00:08,896 --> 00:00:10,613
Am fost de acord că vom merge după
ceea ce va hotărî Eileen.

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,482
- Şi am făcut-o.
- Åži sunt de acord cu asta.

7
00:00:12,533 --> 00:00:14,033
Chiar atât de mult îţi doreşti
să regizezi acest spectacol?

8
00:00:14,068 --> 00:00:16,486
Acum este ÅŸansa ta.
Demisionez.

9
00:00:16,537 --> 00:00:18,871
Jerry l-a plătit pe Ellis
pentru informaţii,

10
00:00:18,906 --> 00:00:20,773
pentru a prelua Bombshell.

11
00:00:20,791 --> 00:00:23,326
- "Prins în furtună."
- Nu o poţi face.

12
00:00:23,377 --> 00:00:25,128
Dar nu va încurca repetiţiile.

13
00:00:25,162 --> 00:00:26,829
Şi nici nu o va face vreodată.

14
00:00:26,864 --> 00:00:28,698
Încă fac parte din spectacol, dar
nu pot fi aici în acest moment.

15
00:00:28,732 --> 00:00:30,199
Trebuie să găsim un înlocuitor.

16
00:00:30,234 --> 00:00:32,819
Sunt director artistic la studioul
de teatru din Manhattan.

17
00:00:32,853 --> 00:00:34,637
Este exact tipul de proiect pe care îl caut.

18
00:00:34,671 --> 00:00:36,823
- Cine este regizorul?
- Nu avem unul.

19
00:00:36,857 --> 00:00:38,357
Ba da, aveţi.

20
00:00:42,412 --> 00:00:48,402
"O putem lua de la început
mai bine, ştim amândoi,

21
00:00:48,836 --> 00:00:54,107
dacă renunţăm la piesele frânte,

22
00:00:54,141 --> 00:01:00,063
- Renunţăm la piesele frânte.
- Renunţăm la piesele frânte.

23
00:01:00,397 --> 00:01:05,859
Renunţăm la piesele frânte."

24
00:01:06,000 --> 00:01:09,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

25
00:01:12,893 --> 00:01:14,043
Mulţumesc.

26
00:01:14,094 --> 00:01:15,895
- A fost drăguţ.
- Da, nu a fost prea urât.

27
00:01:15,929 --> 00:01:17,563
Da, ÅŸi tu la fel.

28
00:01:17,597 --> 00:01:20,199
Cred că l-am văzut pe Scott zâmbind, dar
ar putea fi un zâmbet din milă.

29
00:01:20,233 --> 00:01:21,934
Vă mulţumesc că aţi venit
şi aţi interpretat pentru noi.

30
00:01:21,969 --> 00:01:23,519
Care este verdictul?

31
00:01:23,554 --> 00:01:24,654
Ne putem rezerva un loc
în acest sezon?

32
00:01:24,688 --> 00:01:26,556
Lăsaţi-mă să vorbesc despre asta
cu echipa mea,

33
00:01:26,590 --> 00:01:29,475
- în biroul meu, 10 minute.
- Desigur.

34
00:01:29,493 --> 00:01:32,278
Bine. Voi avea nevoie de cineva care
să vină aici şi să ia notiţe.

35
00:01:32,312 --> 00:01:34,413
Pot obţine o ceaşcă
de cafea decentă?

36
00:01:34,448 --> 00:01:35,982
Pentru că aceasta are gust de săpun.

37
00:01:36,016 --> 00:01:37,834
Sunt Blake, de la lumini?

38
00:01:37,868 --> 00:01:39,035
Foarte bine.

39
00:01:39,069 --> 00:01:40,786
Pe aici ne procurăm singuri cafeaua.

40
00:01:40,821 --> 00:01:43,322
În regulă.

41
00:01:43,357 --> 00:01:46,108
Apropo, mi-a plăcut spectacolul.

42
00:01:46,143 --> 00:01:47,693
Mulţumesc frumos.

43
00:01:47,728 --> 00:01:50,396
Ţi-aş aduce oricând,cu plăcere, cafeaua.

44
00:01:52,316 --> 00:01:55,134
S-ar putea să doriţi să aşteptaţi afară.

45
00:01:55,169 --> 00:01:59,155
Avem un program de mobilizare
educaţională în fiecare marţi.

46
00:01:59,206 --> 00:02:01,457

[...]
Everything OK? Download subtitles