Preview Subtitle for Begotten


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,345 --> 00:00:14,076
Bună dimineaţa, conetabile.

3
00:00:14,111 --> 00:00:16,808
Ce pot face pentru tine astăzi ?

4
00:00:16,843 --> 00:00:18,511
E vorba de spatele meu.

5
00:00:18,512 --> 00:00:20,512
Hai să ne uităm.

6
00:00:21,730 --> 00:00:26,050
S-a întâmplat azi de dimineaţă
când m-am dat jos din pat.

7
00:00:27,319 --> 00:00:30,398
Am paraziţi Alvanieni pe coloană, nu-i aşa ?

8
00:00:30,399 --> 00:00:31,614
De fapt...

9
00:00:31,615 --> 00:00:34,026
Voi avea dureri tot restul vieţii mele.

10
00:00:34,027 --> 00:00:35,910
Odo...

11
00:00:35,911 --> 00:00:38,121
Ai un nerv ciupit.

12
00:00:38,156 --> 00:00:40,339
Chiar aÅŸa ?

13
00:00:40,374 --> 00:00:41,868
Provine de la faptul că nu stai cum trebuie.

14
00:00:41,869 --> 00:00:42,917
Eu ? Ridicol.

15
00:00:42,918 --> 00:00:45,705
Nu ai mai văzut pe nimeni
care să stea atât de drept.

16
00:00:45,706 --> 00:00:46,712
Exact.

17
00:00:46,713 --> 00:00:48,666
Te forţezi să stai prea rigid.

18
00:00:48,667 --> 00:00:51,892
Aşa am stat întotdeauna.

19
00:00:51,927 --> 00:00:54,964
Da, dar nu ai avut întotdeauna
o coloană vertebrală.

20
00:00:54,965 --> 00:00:57,105
Nu mai eşti un schimbător.

21
00:00:57,140 --> 00:01:00,678
Acum că eşti umanoid,
trebuie să înveţi să te relaxezi.

22
00:01:00,679 --> 00:01:02,555
Păi, asta mi-ai spus săptămâna trecută.

23
00:01:02,556 --> 00:01:03,521
Åži... ?

24
00:01:03,522 --> 00:01:05,531
Åži a ajutat.

25
00:01:05,566 --> 00:01:07,693
Asta ÅŸi sucul de prune.

26
00:01:07,728 --> 00:01:09,728
Uite. Vezi ?

27
00:01:10,654 --> 00:01:12,023
Åžtiu eu despre ce vorbesc.

28
00:01:12,024 --> 00:01:12,989
Ca să vezi...

29
00:01:12,990 --> 00:01:14,984
Probleme cu spatele ?

30
00:01:14,985 --> 00:01:16,944
Nu e treaba ta, Quark.

31
00:01:16,945 --> 00:01:18,828
Poziţie nepotrivită.

32
00:01:18,829 --> 00:01:20,162
Vrei să ieşi de aici ?

33
00:01:20,163 --> 00:01:22,790
Ai nevoie de un regim cu gimnastică.

34
00:01:22,791 --> 00:01:25,494
Clasa de exerciţii a lui Worf ar putea fi
exact ceea ce îţi trebuie ţie.

35
00:01:25,495 --> 00:01:26,586
Uită de asta.

36
00:01:26,587 --> 00:01:29,582
Am un program holografic
care se va ocupa de el.

37
00:01:29,583 --> 00:01:32,426
Trei sclave de pe Orion te întind...

38
00:01:32,461 --> 00:01:33,634
Quark...

39
00:01:33,635 --> 00:01:36,388
Ok, atunci suferă în continuare.

40
00:01:36,423 --> 00:01:37,638
Ce vrei ?

41
00:01:37,639 --> 00:01:40,983
Un Yridian cu care fac afaceri

42
00:01:41,018 --> 00:01:43,971
mi-a vândut ceva ce te-ar putea interesa.

43
00:01:43,972 --> 00:01:45,313
Nu prea cred.

44
00:01:45,314 --> 00:01:46,849
Nici măcar nu ştii despre ce e vorba.

45
00:01:46,850 --> 00:01:48,816
Ştiu că nu vreau să cumpăr.

46
00:01:48,817 --> 00:01:52,897
În acest caz, poţi să-mi spui
cum pot lua legătura cu Fondatorii ?

47
00:01:52,898 --> 00:01:55,233
Ştiu cu siguranţă că ei îl vor vrea.

48
00:01:55,234 --> 00:01:57,234
Despre ce vorbeÅŸti ?

49
00:02:03,916 --> 00:02:06,793
Este un schimbător...

50
00:02:06,828 --> 00:02:08,938
sau cel puţin a fost.

51
00:02:08,973 --> 00:02:11,013
Având în vedere că e mort,

52
00:02:11,048 --> 00:02:13,751
Å£i l-aÅŸ putea da pentru
5 lingouri
[...]
Everything OK? Download subtitles