Preview Subtitle for Blake


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:07,180 --> 00:00:08,500
Entiendo su preocupación...

3
00:00:08,700 --> 00:00:11,620
...pero creo que la presión sanguínea
de ella se estabilizará...

4
00:00:11,780 --> 00:00:13,220
...en las próximas 24 horas...

5
00:00:15,260 --> 00:00:17,220
...con el correcto
suministro de antibióticos.

6
00:00:17,420 --> 00:00:21,820
Pero, por supuesto,
continuaremos monitoreando su condición.

7
00:00:23,660 --> 00:00:25,220
Cállate ya.

8
00:00:38,280 --> 00:00:39,600
- żEstás seguro?
- Sí.

9
00:00:39,800 --> 00:00:41,120
- żEstás seguro?
- Sí, żpor qué no?

10
00:00:44,160 --> 00:00:46,720
- żQué estás haciendo?
- Me resbalé.

11
00:00:46,920 --> 00:00:48,520
- Ayúdame a levantarme.
- Ven.

12
00:00:51,160 --> 00:00:52,920
Hay algo en el piso.

13
00:01:09,220 --> 00:01:15,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

14
00:01:59,680 --> 00:02:02,920
Un doctor y una enfermera lo hallaron.

15
00:02:03,080 --> 00:02:05,420
Bien.
żQué hacían aquí abajo?

16
00:02:09,140 --> 00:02:10,500
No.

17
00:02:10,700 --> 00:02:12,620
żEn serio, aquí?

18
00:02:12,780 --> 00:02:14,620
Tomamos las declaraciones.

19
00:02:14,820 --> 00:02:18,620
Bueno... una herida
en la parte de atrás de la cabeza.

20
00:02:19,680 --> 00:02:22,320
Parece que se cayó aquí obviamente.
Lo que explicaría la sangre, żno?

21
00:02:22,520 --> 00:02:24,620
O estaba resbaladizo.

22
00:02:25,921 --> 00:02:27,321
Sí, pudo ser.

23
00:02:29,560 --> 00:02:31,320
Disculpe, żquién es usted?

24
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
Hugh Stevens, seńor.
Soy el nuevo asistente.

25
00:02:34,520 --> 00:02:37,320
- żDónde está Ron?
- Ron ya no trabaja aquí.

26
00:02:37,520 --> 00:02:40,120
- żPor qué no?
- Ahora estoy yo.

27
00:02:40,280 --> 00:02:42,320
Los dejo en lo suyo.

28
00:02:47,760 --> 00:02:50,280
Sí, bueno, yo soy el Dr. Lucien Blake.

29
00:02:50,480 --> 00:02:52,320
Vamos a subirlo a la mesa, żsí?

30
00:02:53,340 --> 00:02:54,780
żY cómo vamos a hacer eso?

31
00:02:56,300 --> 00:02:57,820
Tú lo agarras por las piernas.

32
00:03:05,160 --> 00:03:07,820
Bien.
żEstamos listos, Hugh?

33
00:03:08,489 --> 00:03:09,489
Supongo que sí.

34
00:03:09,490 --> 00:03:14,149
Muy bien. Ahora te voy a pedir
que me pases la sierra de huesos.

35
00:03:14,280 --> 00:03:16,520
żUsted lo va a abrir cortándolo?

36
00:03:16,720 --> 00:03:18,720
No, pensé que podría
rasgarlo con mis dientes.

37
00:03:18,920 --> 00:03:20,520
Sabes cómo es
una sierra de huesos, żverdad?

38
00:03:25,360 --> 00:03:27,520
- No la encuentro.
- Es una sierra.

39
00:03:27,680 --> 00:03:29,000
No está por aquí.

40
00:03:29,200 --> 00:03:30,920
- żAlguna otra sierra por ahí?
- No.

41
00:03:31,120 --> 00:03:32,920
żSeguro que buscas
en el sitio correcto, Hugh?

42
00:03:33,120 --> 00:03:35,920
Aquí es donde van las herramientas.
Pero no está.

43
00:03:36,620 --> 00:03:38,820
- żEn absoluto?
- No.

44
00:03:39,020 --> 00:03:42,020
- żNo hay sierras ni pinzas?
- No.

45
00:03:44,680 --> 00:03:47,720
Eres nuevo en esto, żverdad?
żHugh?

46
00:03:49,240 --> 00:03:50,680
żQué sucede?

47
00:03:50,880 --> 00:03:54,140
Es que jamás pensé que iba a ver
al tío Bert mientras lo abrían.

48
00:03:54,180 --> 00:03:55,620
Es todo
[...]
Everything OK? Download subtitles