Preview Subtitle for Chameleons


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:09,341 --> 00:00:10,575
Não!

3
00:00:54,787 --> 00:00:57,689
Não há nada errado
com o seu televisor.


4
00:00:57,757 --> 00:01:00,324
Não tente
ajustar a imagem...


5
00:01:00,392 --> 00:01:03,261
Nós estamos controlando
a transmissão.


6
00:01:03,328 --> 00:01:05,931
Nós controlaremos
o horizontal.


7
00:01:05,998 --> 00:01:08,399
Nós controlaremos
o vertical.


8
00:01:08,467 --> 00:01:10,702
Podemos mudar o foco
a uma mancha suave,


9
00:01:10,770 --> 00:01:12,971
ou lhe dar a claridade
de um cristal.


10
00:01:13,039 --> 00:01:15,006
Na próxima hora,
sente-se calmamente,


11
00:01:15,074 --> 00:01:17,842
pois iremos controlar tudo
o que você irá ver e ouvir.


12
00:01:17,910 --> 00:01:21,179
Você vai participar de
uma grande aventura,


13
00:01:21,246 --> 00:01:24,883
e compartilhar o
medo e o mistério


14
00:01:24,918 --> 00:01:28,700
que vai desde as profundezas
da mente até a...


15
00:01:29,700 --> 00:01:32,300
Quinta Dimensão...

16
00:01:48,574 --> 00:01:50,274
Atenção.

17
00:01:50,342 --> 00:01:53,845
Se podem nos entender,
por favor escutem.

18
00:01:53,913 --> 00:01:55,647
Estamos novamente

19
00:01:55,715 --> 00:01:58,449
convidando-os para
que nos reunamos.

20
00:01:58,517 --> 00:02:00,885
Não os machucaremos.

21
00:02:00,953 --> 00:02:03,822
Repito.
Não os machucaremos.

22
00:02:03,889 --> 00:02:05,323
Por favor, saiam.

23
00:02:05,390 --> 00:02:11,262
A raça humana é conhecida pela
sua capacidade de mutação.


24
00:02:11,330 --> 00:02:16,668
Podemos mudar o nosso humor,
nossa cara, as nossas vidas...


25
00:02:16,736 --> 00:02:20,805
para afrontar
qualquer situação.


26
00:02:20,873 --> 00:02:24,242
Adaptar-se e sobreviver.

27
00:02:24,309 --> 00:02:27,345
Mesmo diante dos seres com
maior capacidade de adaptação,


28
00:02:27,412 --> 00:02:28,813
o ser humano
é muito mais rápido.


29
00:02:28,881 --> 00:02:32,450
Mais parecido ao camaleão
que o próprio camaleão,


30
00:02:32,518 --> 00:02:34,619
decidido a sobreviver

31
00:02:34,687 --> 00:02:36,955
não interessa qual é o custo,
nem aos outros,


32
00:02:37,023 --> 00:02:39,157
nem para ele.

33
00:02:57,777 --> 00:02:59,844
Você nunca dorme?

34
00:03:04,850 --> 00:03:06,851
E você dorme?

35
00:03:06,919 --> 00:03:09,287
Eu tentei,
mas só tive pesadelos.

36
00:03:09,354 --> 00:03:10,655
Você quer
um pouco de café?

37
00:03:10,723 --> 00:03:13,524
Não, obrigado.

38
00:03:13,592 --> 00:03:16,795
Bem, e agora
o que vocês acham?

39
00:03:16,862 --> 00:03:19,064
Senhor, acho
que o mais conveniente

40
00:03:19,131 --> 00:03:20,498
seria cancelar o seu plano.

41
00:03:20,566 --> 00:03:23,101
Leon, já conversamos
a respeito disso.

42
00:03:23,169 --> 00:03:24,535
Seria um erro enorme

43
00:03:24,603 --> 00:03:25,837
começar a atirar agora.

44
00:03:25,905 --> 00:03:28,506
Por favor.

45
00:03:28,574 --> 00:03:31,776
Um agente
do serviço de inteligência...

46
00:03:31,844 --> 00:03:33,644
predicando ética, isso me faz
lembrar a frase do dr. Johnson,

47
00:03:33,713 --> 00:03:36,181
a respeito do cacho
[...]
Everything OK? Download subtitles