Preview Subtitle for Amigo


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:09,259 --> 00:00:12,679
Unul pentru toţi şi toţi pentru unul !

3
00:00:12,804 --> 00:00:15,807
Cei trei bravi prieteni suntem noi.

4
00:00:16,600 --> 00:00:20,103
Frate pentru frate ÅŸi fiecare,

5
00:00:20,229 --> 00:00:22,272
un brav prieten.

6
00:00:22,940 --> 00:00:26,902
Oricând au nevoie de noi,
destinele ne vor conduce,

7
00:00:27,027 --> 00:00:30,155
Prieteni, întotdeauna vom fi împreună,

8
00:00:32,991 --> 00:00:36,453
Oriunde vom merge,
vom fi trei bravi prieteni,

9
00:00:36,578 --> 00:00:41,750
Åži vom fi prieteni pentru totdeauna

10
00:00:41,875 --> 00:00:45,712
Noi suntem cei trei prieteni...

11
00:00:46,046 --> 00:00:50,425
Noi suntem cei trei prieteni...

12
00:00:50,550 --> 00:00:52,719
Noi suntem cei trei...

13
00:00:53,804 --> 00:01:06,900
P...

14
00:01:07,025 --> 00:01:08,402
... rieteni.

15
00:01:08,527 --> 00:01:16,326
Åži prieteni pentru totdeauna vom fi.

16
00:01:30,090 --> 00:01:32,175
TREI PRIETENI

17
00:01:44,271 --> 00:01:52,612
Traducere si adaptare: Vally
Corectat si resincronizat: Leviathan

18
00:03:21,952 --> 00:03:23,995
Rodrigo.

19
00:03:58,572 --> 00:04:02,075
Rodrigo, o să-l găsim pe omul
de care avem nevoie înăuntru.

20
00:04:24,514 --> 00:04:27,017
Noi suntem din satul Santo Poco.

21
00:04:30,937 --> 00:04:32,981
Am venit aici după ajutorul vostru.

22
00:04:40,947 --> 00:04:44,075
O gravă nelegiuire a fost făcută.

23
00:04:44,201 --> 00:04:47,787
Un bărbat numit El Guapo
ne ameninţă vieţile.

24
00:04:47,913 --> 00:04:52,167
Noi căutăm omul care are curajul
să stea în faţa acestui tiran.

25
00:04:56,880 --> 00:04:59,424
Probabil pot să fiu de ajutor.

26
00:05:13,897 --> 00:05:15,941
Am să te ajut.

27
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Dar întâi mă vei ajuta tu, drăguţă.

28
00:05:23,240 --> 00:05:26,034
- Lăsaţi-l în pace ! Lăsaţi-l să plece.
- Pleacă de aici !

29
00:05:30,330 --> 00:05:31,540
Vino.

30
00:05:31,665 --> 00:05:35,085
Ei nu sunt mai buni decât El Guapo.
Ei nu ne vor ajuta.

31
00:05:35,210 --> 00:05:38,213
- Nimeni nu ne va ajuta.
- Trebuie să ai credinţă.

32
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
Sfântă Fecioară ne va ajuta.

33
00:05:48,848 --> 00:05:51,560
Dar în sat
sunt probleme

34
00:06:21,631 --> 00:06:24,759
Numai un singur lucru ne poate salva acum.
Cei Trei Prieteni !

35
00:06:35,478 --> 00:06:36,521
Călărim !

36
00:06:40,483 --> 00:06:41,526
Luptăm !

37
00:06:44,738 --> 00:06:45,780
Iubim !

38
00:07:03,882 --> 00:07:04,924
Voi veţi muri ca câinii, Prieteni !

39
00:07:10,805 --> 00:07:11,848
Nu ! Noi nu vom muri ca câinii,
noi vom lupta ca leii !

40
00:08:18,998 --> 00:08:21,584
Aici sunt cei 100,000 de pesos
pe care v-i i-am promis !

41
00:08:36,599 --> 00:08:38,685
Răsplata noastră
este dreptatea care s-a făcut.

42
00:08:41,479 --> 00:08:45,400
Cu trei bărbaţi ca ei, El Guapo
nu va îndrăzni să intre în satul nostru.

43
00:08:55,869 --> 00:08:57,954
Lăsaţi-ne să vă dăm salutul prietenilor !

44
00:09:08,089 --> 00:09:10,133
Goldsmith Pictures,

45
00:09:10,884 --> 00:09:12,927
Hollywood, California.

46
00:09:15,597 --> 00:09:21,895
The Three Amigos, Goldsmith Pictures,
Hollywood, California.

47
00:09:26,983 --> 00:09:29,736
Noi am văzut faptele voastre şi gândim
că sunt
[...]
Everything OK? Download subtitles