Preview Subtitle for Wrong Turn


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:26,027 --> 00:00:28,057
Sanatório Glenville, 1974
Temos 182 pacientes...

3
00:00:28,167 --> 00:00:31,457
a maioria são deformados, devido à
Endogamia e defeitos de nascimento.

4
00:00:31,567 --> 00:00:33,666
A ala C é de alta segurança.

5
00:00:33,666 --> 00:00:36,181
Cada paciente daqui deve
ser considerado perigoso,

6
00:00:36,482 --> 00:00:38,296
ou um perigo para si próprio.

7
00:00:38,306 --> 00:00:41,507
Ninguém entra ou sai sem primeiro
passar por esta porta.

8
00:00:41,707 --> 00:00:44,166
Podemos abrir todas as celas
de uma só vez, em caso de incêndio,

9
00:00:44,201 --> 00:00:47,306
mas o protocolo diz para abrir
uma cela de cada vez.

10
00:00:53,216 --> 00:00:54,686
Obrigado, Charlie.

11
00:00:54,786 --> 00:00:56,416
Sempre às ordens, Chefe.

12
00:01:02,425 --> 00:01:06,426
Sei o que está a pensar, mas temos
de fazer isto para o bem deles.

13
00:01:07,136 --> 00:01:08,826
Isto não é uma prisão.

14
00:01:08,936 --> 00:01:11,336
Esperamos reabilitar todos os
pacientes, se possível,

15
00:01:11,436 --> 00:01:13,835
para que possam voltar a viver
junto da população em geral.

16
00:01:13,935 --> 00:01:16,305
Antes de uma cela ser aberta,
você deve ter uma ordem...

17
00:01:18,005 --> 00:01:19,305
Bobby! Bobby!

18
00:01:19,415 --> 00:01:21,175
Larga-a!

19
00:01:22,385 --> 00:01:24,405
- Você está bem?
- Sim.

20
00:01:24,515 --> 00:01:26,604
Fui surpreendida.
Só isso.

21
00:01:26,714 --> 00:01:28,414
Não deve ultrapassar as
linhas amarelas.

22
00:01:28,525 --> 00:01:31,115
Eles podem agarrá-la
das celas.

23
00:01:31,725 --> 00:01:34,485
Estes são os irmãos Hilliker.

24
00:01:38,695 --> 00:01:41,594
Chamamo-los assim porque a
Sra. Hilliker encontrou-os na floresta,

25
00:01:41,704 --> 00:01:45,694
especados junto de restos de comida,
que julgamos serem os pais deles.

26
00:01:45,804 --> 00:01:48,774
E esses desgraçados
são inteligentes.

27
00:01:48,874 --> 00:01:51,904
Definitivamente, são os pacientes
mais perigosos do hospital.

28
00:01:52,014 --> 00:01:54,534
São apenas crianças.
Os mais perigosos?

29
00:01:54,644 --> 00:01:57,044
Sim, acredite.

30
00:01:57,144 --> 00:02:00,644
O mais novo, o que está a chupar
o coto da sua mão?

31
00:02:00,754 --> 00:02:03,114
- Sim?
- Arrancou fora os dois dedos.

32
00:02:03,224 --> 00:02:05,844
Nunca os encontrámos.
Julgamos que ele os comeu.

33
00:02:05,954 --> 00:02:10,153
O do meio, arrancou o olho
com um garfo.

34
00:02:10,263 --> 00:02:11,993
E comeu-o em frente de
uma enfermeira.

35
00:02:12,393 --> 00:02:14,493
E o mais alto, de máscara?

36
00:02:14,593 --> 00:02:18,333
Ele tem os dentes maiores do que é
normal, aguçava-os em paredes de pedra.

37
00:02:18,434 --> 00:02:22,373
Colocámos-lhe a máscara depois
de ter mordido vários enfermeiros.

38
00:02:22,473 --> 00:02:25,373
Aguçar?
Como é que ele tolerava a dor?

39
00:02:25,473 --> 00:02:28,463
Isso é o fascinante destas crianças.

40
00:02:28,583 --> 00:02:30,303
Não sentem dor.

41
00:02:30,413 --> 00:02:33,442
Eles têm analgesia congénita,
em estado avançado

42
00:02:34,782 --> 00:02:37,082
- Isso é extremamente raro.
- Pois é.

43
00:02:37,182 --> 00:02:39,412
Mas é mais frequente
em sociedades homogéneas.

[...]
Everything OK? Download subtitles