Preview Subtitle for Yes Prime Minister


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:06,316 --> 00:00:08,989
ДА, Г-Н ПРЕМИЕР!

3
00:00:09,076 --> 00:00:12,352
Автори: АНТЪНИ ДЖЕЙ
ДЖОНАТАН ЛИН

4
00:00:19,636 --> 00:00:22,992
В главните роли:
ПОЛ ЕДИНГТЪН

5
00:00:24,676 --> 00:00:28,146
НАЙДЖЪЛ ХОТОРН

6
00:00:29,836 --> 00:00:33,226
ДЕРЕК ФАУЛДС

7
00:00:35,356 --> 00:00:39,827
ТЮТЮНЕВ ДИМ

8
00:00:40,796 --> 00:00:44,948
Проблемът е, че всички нови премиери
искат да намалят или данъците,

9
00:00:44,996 --> 00:00:48,625
или обществените разходи.
Хакър иска същото.

10
00:00:48,676 --> 00:00:52,351
Политиците са като децата. Не бива
да получават, каквото поискат.

11
00:00:52,396 --> 00:00:55,149
Това им дава кураж.

12
00:00:55,196 --> 00:01:01,305
Нека си го кажем, цялата система
разчита ти като шеф на Кабинета,

13
00:01:01,396 --> 00:01:04,945
да контролираш премиера,
а аз, като постоянен заместник,

14
00:01:04,996 --> 00:01:07,988
да контролирам финансовия министър.
Нали?

15
00:01:08,076 --> 00:01:13,434
И да поддържаме между тях напрежение,
недоверие и враждебност.

16
00:01:13,476 --> 00:01:17,594
Да ти припомня,
че те се справят и без нас.

17
00:01:17,636 --> 00:01:21,868
Финансовият няма да прости
на премиера, че стана премиер,

18
00:01:21,916 --> 00:01:28,071
а премиерът не вярва на Финансовия -
кой вярва на тези, които е измамил?!

19
00:01:28,116 --> 00:01:30,346
Така е.

20
00:01:30,436 --> 00:01:33,712
Но данъците ги съюзяват,
те им печелят гласове.

21
00:01:33,956 --> 00:01:38,188
Тези данъци са свързани
с мечтите на премиера

22
00:01:38,236 --> 00:01:41,990
да спре Трайдънт
и да го смени с нещо конвенционално.

23
00:01:42,036 --> 00:01:46,427
Въпреки това, той се отказва
от половин милиард.

24
00:01:46,516 --> 00:01:49,792
Това е немислимо,
дори да е само предложение.

25
00:01:49,996 --> 00:01:53,193
Ще направя всичко
Финансовият да откаже.

26
00:01:53,516 --> 00:01:58,795
Чрез стария трик - парите ни трябват
за болници, училища и стари хора.

27
00:01:59,036 --> 00:02:03,314
Гамбит 'Грижа за здравето'.
- Грижовният министър?

28
00:02:03,356 --> 00:02:09,033
Обикновено се хващат, но ще стигне ли
данъкът, той е само половин милиард?

29
00:02:09,116 --> 00:02:15,305
Да, не е много. Боя се обаче,
че ти допусна това да се случи.

30
00:02:16,236 --> 00:02:22,186
На твое място щях да се тревожа
за икономиката

31
00:02:22,476 --> 00:02:26,310
и ниската продуктивност.
- Това не е наша грешка,

32
00:02:26,356 --> 00:02:30,634
а на работника -
велик мързел, все чака наготово.

33
00:02:31,236 --> 00:02:35,673
Отсъствията от работа са все повече.
Никой не се залавя за честен труд.

34
00:02:35,716 --> 00:02:39,711
Потресаващо, да. Е, аз ще вървя.
- Зает ли си много?

35
00:02:39,746 --> 00:02:43,707
О, да, заложил съм на крикет -
и май ще закъснея.

36
00:02:50,476 --> 00:02:55,106
По-полека, Джералд!
- Трябва да полеем тази игра!

37
00:02:56,116 --> 00:02:58,311
За Държавната администрация.

38
00:02:58,356 --> 00:03:02,395
За Британския тютюнев тръст
и неговия председател!

39
00:03:05,436 --> 00:03:08,508
Обичам добрия крикет.

40
00:03:09,796 --> 00:03:13,789
Знаеш ли, че един от твоите хора
е главен дарител?

41
00:03:13,876 --> 00:03:16,549
Много се радвам.

42
00:03:16,636 --> 00:03:21,756
Искам да помоля за ед
[...]
Everything OK? Download subtitles