Preview Subtitle for Case Sensitive


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,140 --> 00:00:06,739
Há um tempo, eu machuquei uma pessoa. Bem,
todos nós já machucamos alguém no passado.

2
00:00:07,202 --> 00:00:09,761
Ela morreu.
em minha experiência,

3
00:00:09,762 --> 00:00:13,442
Se um homem já feriu alguém no passado,
normalmente fará de novo.

4
00:00:14,042 --> 00:00:17,001
Jason Blacksmith foi encontrado morto
em sua casa esta tarde.

5
00:00:17,002 --> 00:00:20,521
Você acha que eu fiz isto? Ruth, você
só conhece ele há seis meses.

6
00:00:20,522 --> 00:00:24,201
Aidan! Tudo o que eu estou pedindo, por favor,
não esconda nada da gente.

7
00:00:24,202 --> 00:00:27,881
Se você estiver, e nós descobrirmos que
você está acobertando ele, você estará em apuros.

8
00:00:27,882 --> 00:00:30,441
Ninguém viu ou ouviu nada
No dia. Nada?

9
00:00:30,442 --> 00:00:33,641
Agradeceremos quando você
começar a fazer o seu trabalho, DC Williams.

10
00:00:33,642 --> 00:00:36,081
Você mentiu pra mim. Deixe-me entrar.
Você mentiu pra mim!

11
00:00:36,082 --> 00:00:38,402
Abra a porta, Ruth!

12
00:00:39,442 --> 00:00:41,962
Ele está tentando entrar! Quem?
Aidan. Esta lá nos fundos.

13
00:00:42,922 --> 00:00:46,682
Você está presa por suspeita de
assassinar seu marido, Jason Blacksmith.

14
00:00:47,000 --> 00:00:50,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

15
00:00:54,747 --> 00:01:04,829
Legendas by Ferris68

16
00:01:07,973 --> 00:01:12,012
"A Outra Metade da Vida"

17
00:01:14,973 --> 00:01:20,012
CASE SENSITIVE
S02E02

18
00:01:25,973 --> 00:01:28,012
Esta é Ruth Blacksmith.

19
00:01:28,013 --> 00:01:32,573
Ela foi pressa por suspeita de assassinato
do ex-marido, Jason Blacksmith.

20
00:01:35,853 --> 00:01:39,493
Ela foi trazida para cá direto do seu
atual endereço para interrogatório .

21
00:01:43,253 --> 00:01:45,452
Estou dando um aviso,

22
00:01:45,453 --> 00:01:48,932
Vou revistar seus bolsos. Você está de posse
de alguma coisa que possa me machucar?

23
00:01:48,933 --> 00:01:51,653
Endereço?

24
00:01:55,213 --> 00:01:57,213
Data de nascimento?

25
00:02:04,813 --> 00:02:06,852
Devemos deixá-la refletir durante a noite.

26
00:02:06,853 --> 00:02:08,892
Dar um tempo para ela.

27
00:02:08,893 --> 00:02:10,932
Não. Se pressionarmos agora,

28
00:02:10,933 --> 00:02:12,933
Teremos uma confissão.

29
00:02:14,813 --> 00:02:16,813
Você está bem?

30
00:02:17,813 --> 00:02:19,852
Estou bem.

31
00:02:19,853 --> 00:02:22,292
Sim?

32
00:02:22,293 --> 00:02:24,532
Ótimo.

33
00:02:24,533 --> 00:02:26,533
Aqui está o resumo.

34
00:02:28,893 --> 00:02:31,373
Você se lembra da última vez que nos falamos,
o que eu falei pra você, Ruth?

35
00:02:33,613 --> 00:02:35,613
Eu falei para você falar a verdade,
não falei?

36
00:02:36,613 --> 00:02:39,013
E que se você não falasse,
seria muito ruim pra você.

37
00:02:40,893 --> 00:02:43,133
Você entendeu o que eu quis dizer
quando falei aquilo?

38
00:02:44,773 --> 00:02:46,812
Sim.
Muito bem.

39
00:02:46,813 --> 00:02:50,773
Para constar em gravação, vou mostrar
A evidência número CZO8.

40
00:02:52,773 --> 00:02:55,092
Você sabe o que é isto?

41
00:02:55,093 --> 00:02:57,292
Não.
É uma carta para Jason

42
00:02:57,293 --> 00:02:59,733
do advogado dele
sobre o divórcio.

43
00:03:01,940 --> 00:03:03,740
Vo
[...]
Everything OK? Download subtitles