Preview Subtitle for I Was A Sixth Grade Alien


If preview looks OK then Download subtitles


1
00Ψ00Ψ09,755 --> 00Ψ00Ψ15,857
Ψ=Ψ== Sottotitoli di SRT project ==Ψ=Ψ

2
00Ψ00Ψ16,787 --> 00Ψ00Ψ21,699
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.


3
00Ψ00Ψ22,379 --> 00Ψ00Ψ27,179
ΩSRT projectΦ
www.phoenix.forumgalaxy.com

4
00Ψ00Ψ28,068 --> 00Ψ00Ψ31,714
SRT project e' lieta di presentare

5
00Ψ00Ψ32,737 --> 00Ψ00Ψ36,724
'Fuga dal Pianeta Terra'

6
00Ψ00Ψ37,682 --> 00Ψ00Ψ41,734
TraduzioneΨ cerasa,
Eriante, appleM, a.rietta ΩSRT projectΦ


7
00Ψ00Ψ44,102 --> 00Ψ00Ψ48,157
Pianeta Gnarlach. OperazioneΨ
salvare gli adorabili piccini


8
00Ψ00Ψ49,047 --> 00Ψ00Ψ52,011
Scorch, Scorch, ci seiΠ

9
00Ψ00Ψ52,892 --> 00Ψ00Ψ54,359
Dai, Scorch, torna qui.

10
00Ψ00Ψ54,479 --> 00Ψ00Ψ56,940
Non e' che sei scappato
per qualcosa di avventato, ehΠ


11
00Ψ00Ψ57,060 --> 00Ψ01Ψ00,109
Gary, abbiamo un problemaΞ

12
00Ψ01Ψ00,641 --> 00Ψ01Ψ03,980
Lui e' mio fratello Scorch.
Come al solito, e' nei guai.


13
00Ψ01Ψ04,100 --> 00Ψ01Ψ05,798
Com'e' finito in 'sto pasticcioΠ

14
00Ψ01Ψ05,918 --> 00Ψ01Ψ08,503
Bisogna andare
tanto, tanto indietro.


15
00Ψ01Ψ10,420 --> 00Ψ01Ψ14,070
47 minuti fa. Missione
Salvataggio Piccini. Pianeta Gnarlach.


16
00Ψ01Ψ16,340 --> 00Ψ01Ψ17,620
Calmo, Scorch.

17
00Ψ01Ψ17,740 --> 00Ψ01Ψ19,390
Qualunque cosa farai...

18
00Ψ01Ψ19,626 --> 00Ψ01Ψ21,376
non svegliare i Gnarlach.

19
00Ψ01Ψ21,730 --> 00Ψ01Ψ23,680
Ehi, sono io, Gary Supernova.

20
00Ψ01Ψ23,880 --> 00Ψ01Ψ27,265
Lavoro nella Sala Controllo,
cioe' controllo la missione.


21
00Ψ01Ψ27,385 --> 00Ψ01Ψ29,585
Scorch non la vede cosi'.

22
00Ψ01Ψ30,536 --> 00Ψ01Ψ33,340
Oh, rilassati, Gary,
sono profondamente addormentati.

23
00Ψ01Ψ33,630 --> 00Ψ01Ψ35,380
E quello e' uno Gnarlach.

24
00Ψ01Ψ35,859 --> 00Ψ01Ψ37,573
Spaventoso, arido...

25
00Ψ01Ψ38,940 --> 00Ψ01Ψ41,022
... e sorprendentemente
puzzolenteΞ


26
00Ψ01Ψ41,180 --> 00Ψ01Ψ42,989
Caricare sul Blue Tube.

27
00Ψ01Ψ43,140 --> 00Ψ01Ψ46,769
Gary, 'sto posto puzza peggio
delle latrine dell'accademia BASA.

28
00Ψ01Ψ46,889 --> 00Ψ01Ψ48,289
Mmm. Grazie.

29
00Ψ01Ψ49,021 --> 00Ψ01Ψ51,427
Mmm, io sono stato
programmato all'accademia BASA.


30
00Ψ01Ψ51,620 --> 00Ψ01Ψ54,220
- Io la' ho annusato solo progresso.
- Mollami, James.


31
00Ψ01Ψ54,340 --> 00Ψ01Ψ56,502
Mi chiamo Bing, comunque.
James Bing.


32
00Ψ01Ψ56,660 --> 00Ψ01Ψ59,460
Bene, Scorch, troviamo
quei piccoli e vattene da li'.


33
00Ψ01Ψ59,580 --> 00Ψ02Ψ02,231
Bingo.
Astronave identificata.

34
00Ψ02Ψ02,893 --> 00Ψ02Ψ06,186
Bene. Ora procediamo
con estrema cautela.

35
00Ψ02Ψ06,541 --> 00Ψ02Ψ08,591
Negativo.
Procediamo con stile.

36
00Ψ02Ψ09,504 --> 00Ψ02Ψ11,781
Non di nuovo lo 'stile'Ξ
ScorchΞ ShhΞ

37
00Ψ02Ψ12,064 --> 00Ψ02Ψ14,511
AhΞ Triplo Sistema Stellare
in Galassia Inversa,

38
00Ψ02Ψ14,660 --> 00Ψ02Ψ16,999
seguito da Doppio Buco Nero
con Giravolta.

39
00Ψ02Ψ17,119 --> 00Ψ02Ψ19,181
... e lui azzecca l'atterraggioΞ

40
00Ψ02Ψ19,340 --> 00Ψ02Ψ21,040
Ora procedi con cautela.

41
00Ψ02Ψ23,380 --> 00Ψ02Ψ26,780
Bene, Scorch, i piccini
dovrebbero essere giusto davanti.


42
00Ψ02Ψ27,628 --> 00Ψ02Ψ28,578
Ricevuto.

43
00Ψ02Ψ32,950 --> 00Ψ02Ψ33,600
NoΞ

44
00Ψ02Ψ34,580 --> 00Ψ02Ψ37,
[...]
Everything OK? Download subtitles