Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,336 --> 00:00:10,256
P O T E C A D E A U R

2
00:00:13,549 --> 00:00:16,760
Istoria e scrisă în
nisipurile de pe Arrakis.


3
00:00:16,801 --> 00:00:19,970
Unde revolta şi războiul civil
sunt în floare


4
00:00:20,888 --> 00:00:23,681
hrănite de tirania brutală
ÅŸi de represiunea Aliei


5
00:00:24,848 --> 00:00:29,309
pe măsură ce ea se scufundă în
monstruozitatea propriei imagini-fantomă.


6
00:00:32,645 --> 00:00:35,980
Incapabilă să discearnă forţele
ce complotează contra ei


7
00:00:36,980 --> 00:00:42,234
Neştiind de uraganul care mătură deşertul
în drumul său spre ea.


8
00:00:46,195 --> 00:00:47,529
Ei bine?

9
00:00:48,363 --> 00:00:50,489
Cine o să-mi explice?

10
00:00:52,157 --> 00:00:56,409
Cine o să-mi spună de ce pe străzile mele,
are loc o revoltă?

11
00:00:56,701 --> 00:00:59,495
De ce numele meu e folosit ca blestem.

12
00:01:01,162 --> 00:01:03,163
ProÅŸtilor!

13
00:01:04,081 --> 00:01:06,707
Gemenii lipsesc de la Sietch Tabr

14
00:01:06,749 --> 00:01:10,001
doamna Jessica a fost răpită
şi dusă pe o lume exterioară

15
00:01:10,043 --> 00:01:13,044
Alianţa rebelilor e formată de
triburile din sud.

16
00:01:13,211 --> 00:01:16,964
Åži acum avem anarhie
pe străzile Arrakeen-ului.

17
00:01:17,714 --> 00:01:20,299
Voi sunteţi vinovaţi.

18
00:01:22,717 --> 00:01:24,718
Plecaţi.

19
00:01:25,000 --> 00:01:28,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

20
00:01:33,723 --> 00:01:35,517
Poate ar fi bine să te odihneşti, Milady.

21
00:01:40,270 --> 00:01:43,147
E greu să gândeşti clar atunci
când eşti epuizat de stres.

22
00:01:43,313 --> 00:01:46,232
Lasă-mă. Mi-e bine.

23
00:01:51,193 --> 00:01:52,652
Ce păcat.

24
00:01:53,570 --> 00:01:56,029
De ce l-ai alungat pe băiatul ăla drăguţ?

25
00:01:56,280 --> 00:01:59,532
ÃŽn seara asta n-am chef
să-ţi tolerez perversiunile.

26
00:01:59,698 --> 00:02:02,408
Ale mele, sau sunt doar ale tale, deghizate.

27
00:02:02,783 --> 00:02:03,993
La urma urmei

28
00:02:04,118 --> 00:02:07,411
eu doar mă bucur de ceea ce tu ai început.

29
00:02:07,703 --> 00:02:09,037
AÅŸa e oare?

30
00:02:09,329 --> 00:02:12,581
Nu uita, copilă,
eu nu sunt aici cu adevărat.

31
00:02:13,081 --> 00:02:17,376
Sunt doar o manifestare a ceea ce deja eÅŸti.

32
00:02:23,796 --> 00:02:25,839
Pleacă! Pleacă!

33
00:02:31,384 --> 00:02:33,802
Cine mai ştie că cer azil aici?

34
00:02:34,720 --> 00:02:36,512
Ghilda Spaţială, bineînţeles.

35
00:02:36,762 --> 00:02:39,973
Ei au asigurat transportul
graţie mitei lui Idaho.

36
00:02:40,432 --> 00:02:42,975
Bene Gesseritul va fi cu siguranţă informat.

37
00:02:43,392 --> 00:02:45,351
Dacă nu o ştiu deja.

38
00:02:45,560 --> 00:02:48,437
Deci Alia va fi obligată să ne implice
în această poveste.

39
00:02:50,563 --> 00:02:53,398
Va trebui să facă să pară că
totul e aranjat de noi.

40
00:02:53,440 --> 00:02:55,566
Ar trebui să le refuzăm azilul.

41
00:02:56,566 --> 00:02:59,568
Să-i trimitem înapoi pe Arrakis
şi să ne spălăm pe mâini.

42
00:03:00,068 --> 00:03:01,278
Din contră, Tyek,

43
00:03:01,694 --> 00:03:06,198
Poate ar trebui să privim vizita doamnei
Jessica ca pe un dar şi nu ca o ameninţare.

44
00:03:07,656 --> 00:03:10,700
Femeia are o mulţime de talente
care ar putea să ne fie de ajutor
[...]
Everything OK? Download subtitles