Preview Subtitle for Amazons


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

2
00:00:30,683 --> 00:00:36,443
Subtitrare tradusă de SainT.

3
00:00:36,553 --> 00:00:41,553
Sync: Alex Ciobanu (Zuzuitu')
Subtitrări-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

4
00:00:45,275 --> 00:00:46,521
Duceţi-vă acasă !

5
00:00:46,554 --> 00:00:48,496
Duceţi-vă acasă, fraţii noştri !

6
00:00:49,083 --> 00:00:52,727
Azi putem aprinde luminile sufletelor
lor pentru ei.

7
00:00:53,628 --> 00:00:56,016
Cine poate să mai facă asta pentru
noi mâine ?

8
00:00:56,444 --> 00:00:57,848
Atunci fie ca sufletele noastră...

9
00:00:57,882 --> 00:00:59,253
să protejeze granita pentru totdeauna !

10
00:01:13,436 --> 00:01:14,516
Trageţi.

11
00:01:45,342 --> 00:01:46,291
Omorâţii.

12
00:01:47,616 --> 00:01:49,472
Fraţilor ! Atacaţi !

13
00:01:49,505 --> 00:01:51,675
Atacaţi.

14
00:02:33,122 --> 00:02:34,049
Atacaţi !

15
00:02:48,675 --> 00:02:50,945
Omorâţii.

16
00:03:09,765 --> 00:03:10,713
Guiying.

17
00:03:11,206 --> 00:03:15,133
Nu o să-mi ţin promisiunea de a
trăi şi de a muri împreună.

18
00:03:15,877 --> 00:03:17,509
Ai grijă de Wenguang.

19
00:03:17,543 --> 00:03:18,458
Prindeţi-l.

20
00:03:20,389 --> 00:03:21,251
Trageţi.

21
00:03:23,813 --> 00:03:25,795
Grozav. La fix !

22
00:03:25,829 --> 00:03:28,219
Mareşale. Porumbelul este în siguranţă.

23
00:03:36,806 --> 00:03:37,734
Haideţi.

24
00:03:57,097 --> 00:03:59,584
Zongbao. Nu mă lăsa.

25
00:04:07,897 --> 00:04:10,777
MU GUIYING.
SPADA LATÄ‚ YANLING.

26
00:04:11,720 --> 00:04:12,614
Bodhisat,

27
00:04:12,776 --> 00:04:15,558
te rog trimite-l pe Zongbao înapoi
în siguranţă.

28
00:04:17,193 --> 00:04:18,949
Te rog binecuvântează-l pe Zongbao.

29
00:04:19,881 --> 00:04:21,637
Binecuvântează-l pe Zongbao.

30
00:04:38,666 --> 00:04:40,194
Unde sunt eu, eÅŸti ÅŸi tu.

31
00:04:47,947 --> 00:04:49,889
Zongbao.

32
00:04:49,948 --> 00:04:53,020
SATUL MUKE.
18 ANI MAI DEVREME

33
00:04:56,364 --> 00:04:58,087
Du-te.

34
00:04:59,468 --> 00:05:00,896
Du-te.

35
00:05:01,196 --> 00:05:02,091
Yang Zongbao !

36
00:05:02,124 --> 00:05:03,850
Cum te poţi numi un erou...

37
00:05:03,884 --> 00:05:04,906
din moment ce aduci
aşa de mulţi soldaţi aici.

38
00:05:04,940 --> 00:05:07,468
Intruşii Liao au aranjat formaţia
Tianmen cu vrăjitorie,

39
00:05:07,501 --> 00:05:09,737
rezultând într-o mare pierdere
de soldaţi Song.

40
00:05:09,900 --> 00:05:12,968
Doar 'Toiagul tău îmblânzitor de dragoni'
poate să nimicească formaţia.

41
00:05:13,325 --> 00:05:17,100
Câştigă contra mea mai întâi
dacă vrei 'Toiagul îmblânzitor de dragoni'

42
00:05:21,614 --> 00:05:23,403
Doamnele mai întâi.

43
00:06:33,042 --> 00:06:36,141
Ceea ce o să tai data viitoare
nu o să fie părul tău.

44
00:06:36,915 --> 00:06:38,802
Unde să te atac data viitoare ?

45
00:06:44,306 --> 00:06:45,834
Învingătorul este clar.

46
00:06:46,067 --> 00:06:49,459
Domnişoară Muk, eu ştiu că nu
eşti dispusă să te rebeli

47
00:06:49,492 --> 00:06:51,401
şi eu nu vreau să nimicesc
sătul de pe munte.

48
00:06:51,539 --> 00:06:54,703
Dacă te predai şi îmi dai
'Toiagul îmblânzitor de dragoni',

49
00:06:54,771 --> 00:06:56,811
o să te asigur cu propriul cap

50
00:06:56,980 --> 00:07:00,111
ca întreg satul Muke va fi
în siguranţă şi

51
00:07:00,244
[...]
Everything OK? Download subtitles