Preview Subtitle for The Player 1992 Xvid


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,337 --> 00:00:13,346
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:14,214 --> 00:00:15,815
!استعدوا

3
00:00:17,484 --> 00:00:19,552
المشهد الأول، عشر ثواني

4
00:00:20,000 --> 00:00:23,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET

5
00:00:26,826 --> 00:00:29,395
!ابدأ

6
00:00:31,631 --> 00:00:33,599
(مكتب (جويل ليفيسن

7
00:00:33,666 --> 00:00:37,236
،آسفة، لكنه غير موجود
يمكنك ترك رسالة

8
00:00:37,303 --> 00:00:40,105
سيد (ليفي)، سأبلّغه بإتصالك -
إياكِ أن تقولي ذلك -

9
00:00:40,172 --> 00:00:43,509
،إما أنه في مؤتمر، أو إجتماع
دائماً موجود

10
00:00:43,575 --> 00:00:45,778
من كان ذلك؟ -
(لاري ليفي) -

11
00:00:47,146 --> 00:00:49,648
أهناك أي جديد هذا الصباح؟

12
00:00:49,715 --> 00:00:53,285
لست أعرف، لقد تأخر البريد -
!احضريه، الآن -

13
00:00:53,352 --> 00:00:56,555
أريده أن يكون هنا قبل وصوله

14
00:00:59,691 --> 00:01:05,463
‘‘ الـــلاعــــــــــب ’’

15
00:01:11,502 --> 00:01:15,540
(مرحباً (غريفين
(أنا (آدم سايمون

16
00:01:15,606 --> 00:01:17,975
ليس مقرراً أن نجتمع
...قبل الأسبوع القادم، لكن

17
00:01:18,042 --> 00:01:22,113
لم أعرف ذلك -
أريد إبلاغك بفكرة -

18
00:01:22,179 --> 00:01:24,682
إنني منشغل -
تصوّر الآتي -

19
00:01:24,749 --> 00:01:27,418
،كوكب في المستقبل البعيد
ذا شمسين

20
00:01:27,485 --> 00:01:29,720
من يلعب دور الإبنين؟ -
شمسين، أقراص شمسية كبيرة -

21
00:01:29,787 --> 00:01:31,722
(هذه فكرة (بوني شيرو

22
00:01:31,789 --> 00:01:35,192
معظم أفلام اليوم تجارية

23
00:01:35,259 --> 00:01:38,729
(المشهد الأول من (لمسة شيطانية
كان أطول بست دقائق ونصف

24
00:01:38,796 --> 00:01:41,298
ست دقائق ونصف؟ -
ثلاثة أو أربعة بأي حال -

25
00:01:41,365 --> 00:01:44,568
،كان بداية الفيلم
ذلك المشهد الرائع

26
00:01:44,634 --> 00:01:47,037
كان لأبي دور كبير
في ذلك المشهد

27
00:01:47,104 --> 00:01:51,308
ماذا عن (مبتدئون تماماً)؟
كان مذهلاً

28
00:01:51,374 --> 00:01:54,644
ما هذا؟ لم أسمع عنه من قبل -
هذا فيلم إنكليزي -

29
00:01:59,048 --> 00:02:02,151
بليغرينو) من فضلك) -
(لدينا (كاليستوغا -

30
00:02:02,218 --> 00:02:04,253
بوك) كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

31
00:02:04,320 --> 00:02:08,691
جيد، ماذا تحمل لي؟ -
حسناً، أنصت -

32
00:02:08,758 --> 00:02:11,594
الخريج) الجزء الثاني) -
مدهش -

33
00:02:11,661 --> 00:02:14,697
أنصت، الأبطال الثلاثة
لا يزالون معنا

34
00:02:14,764 --> 00:02:20,236
،(دستين هوفمان)، (آن بانكروفت)
كاثرين روس)، بعد 25 سنة)

35
00:02:20,302 --> 00:02:25,274
(وكذلك الأدوار: (بين
(و(إلين) والسيدة (روبنسن

36
00:02:25,340 --> 00:02:27,276
بين) و(إلين) لا يزالان متزوجان)

37
00:02:27,342 --> 00:02:32,047
يقطنان ببيت كبير، ومخيف
بمكان ما في شمال كاليفورنيا

38
00:02:32,114 --> 00:02:35,217
والسيدة (روبنسن) تقيم معهما

39
00:02:35,283 --> 00:02:39,988
وأمها العجوز تتعرض لصدمة

40
00:02:40,055 --> 00:02:41,990
وتعجز عن الكلام

41
00:02:42,057 --> 00:02:45,627
هل سيكون مضحكاً؟ -
أجل، مضحك، معتم وغريب ومضحك -

42
00:02:45,694 --> 00:02:49,063
وذا صدمة، ربما ليس صدمة

43
00:02:49,130 --> 00:02:51,799
أجهل ماهيتها، ربما داء ما

44
00:02:51,866 --> 00:02:55,470
تجلس في غرفتها
منصتةً إلى كل ما يحدث

45
00:02:55,536 --> 00:02:58,473
لديهم إبنة تخرّجت حديثاً
من الكلية

46
00:02:58,539 --> 00:03:02,877
،إثنان وعشرون ربيعاً
(مثلاً (جوليا روبرتس

47
00:03:02,944 --> 00:03:04,979
عفواً، ماذا أفعل بهذا السيناريو؟

48
00:03:05,046 --> 00:03:10,384
(ارسليه إلى (بوني شيرو
(واعرف
[...]
Everything OK? Download subtitles