Preview Subtitle for Peyton Place


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:02:33,862 --> 00:02:36,490
Je m'appelle Allison MacKenzie.

3
00:02:37,032 --> 00:02:41,495
A ma naissance, ni calendrier
ni pendule ne mesuraient le temps.

4
00:02:41,662 --> 00:02:43,330
C'étaient les saisons.

5
00:02:44,164 --> 00:02:46,333
L'été contentait les gens.

6
00:02:47,793 --> 00:02:50,754
L'automne était la saison
douce-amère.

7
00:02:51,088 --> 00:02:54,716
Regrets du passé
et de ce qui n'a pas eu lieu.

8
00:02:55,801 --> 00:02:57,719
Puis venait l'hiver,

9
00:02:58,345 --> 00:03:00,931
et son cortège de frissons.

10
00:03:01,098 --> 00:03:03,934
Il nous ratatinait le nez
et l'orgueil.

11
00:03:05,727 --> 00:03:09,690
On se réchauffait à la chaleur
des souvenirs et des désirs.

12
00:03:10,357 --> 00:03:12,860
Le printemps était une promesse.

13
00:03:13,026 --> 00:03:16,446
La cinquième saison
était celle des amours.

14
00:03:16,697 --> 00:03:21,159
Seules les plus chanceuses
savaient la dénicher.

15
00:03:44,391 --> 00:03:46,560
La di rection de Peyton Place ?

16
00:03:47,186 --> 00:03:50,606
Tout droit pendant 3 km,
et vous y arriverez.

17
00:03:51,106 --> 00:03:52,107
Merci.

18
00:04:38,362 --> 00:04:39,988
Lucas m'a volé

19
00:04:40,405 --> 00:04:44,535
pour aller picoler.
Toutes mes économies pour mes cours.

20
00:04:44,701 --> 00:04:47,454
Ne pars pas, Paul,
toi, mon fils aîné !

21
00:04:47,621 --> 00:04:49,540
Même toi, il te brutalise.

22
00:04:49,706 --> 00:04:51,250
Quand il a bu.

23
00:04:51,416 --> 00:04:52,501
Comme tous les jours.

24
00:04:52,918 --> 00:04:54,419
Pourquoi l'avoir épousé ?

25
00:04:54,586 --> 00:04:58,423
Quand ton papa est mort,
il vous a fallu un autre père.

26
00:04:58,799 --> 00:05:01,593
Il fait ce qu'il peut pour être bon.

27
00:05:02,302 --> 00:05:04,221
- Au revoir, M'man.
- Paul !

28
00:05:05,389 --> 00:05:07,558
Ne me demande pas de rester.

29
00:05:07,724 --> 00:05:10,853
Toutes mes économies.
ça ne fait pas lourd.

30
00:05:13,730 --> 00:05:15,774
Paul, je ferai des heures.

31
00:05:15,941 --> 00:05:20,070
Je trouverai un emploi.
Je te rembourserai. Ne pars pas.

32
00:05:21,446 --> 00:05:25,075
Je regrette
qu'on se soit disputés.

33
00:05:25,492 --> 00:05:28,579
ça ne se reproduira plus,
parole !

34
00:05:38,380 --> 00:05:42,134
Il reviendra. Un peu de patience.
Tu le reverras.

35
00:05:48,682 --> 00:05:53,145
Je te promets d'essayer
de ne plus boire.

36
00:05:55,647 --> 00:05:56,899
Selena,

37
00:05:58,150 --> 00:06:02,321
je te promets de lutter,
de faire un effort sur moi-même.

38
00:06:33,727 --> 00:06:37,439
NEUTRALITE MENACEE
ROOSEVEL TMETHITLER EN GARDE

39
00:07:23,235 --> 00:07:24,987
Bonjour.

40
00:07:25,863 --> 00:07:28,824
Deux œufs au plat et un café.

41
00:07:29,741 --> 00:07:32,160
Puis-je me raser quelque part ?

42
00:07:32,327 --> 00:07:33,495
A côté.

43
00:07:35,122 --> 00:07:36,540
Vous vendez quoi ?

44
00:07:36,707 --> 00:07:37,833
Rien.

45
00:07:38,500 --> 00:07:40,544
Je vous ai pris pour un VRP.

46
00:07:40,711 --> 00:07:43,130
Non, je viens chercher du travail.

47
00:07:44,673 --> 00:07:46,300
J'aurais dû m'en douter.

48
00:07:46,466 --> 00:07:50,929
Les Tissages ont reçu des commandes
du gouvernement.

49
00:07:51,847 --
[...]
Everything OK? Download subtitles