Preview Subtitle for Tick Tick Tick


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,001 --> 00:00:02,508
Anteriormente en "Survivor":

2
00:00:02,508 --> 00:00:04,355
En la tribu Upulu...

3
00:00:04,355 --> 00:00:06,464
Había cinco de nosotros sentados
aquí cerca de la canoa.

4
00:00:06,464 --> 00:00:11,123
Una conversación al azar en la primera
noche terminó con un pacto de cinco finalistas.


5
00:00:11,123 --> 00:00:14,469
Las cuatro personas que están sentadas aquí
son con las que tengo mayor afinidad.

6
00:00:16,127 --> 00:00:19,533
Después, Coach ańadió a
Edna al grupo como sexta.


7
00:00:19,533 --> 00:00:21,501
Es mi trabajo protegerla.

8
00:00:21,501 --> 00:00:25,470
Después de la fusión, cuando la
alianza de seis estaba en peligro.


9
00:00:25,470 --> 00:00:28,958
Hay una línea en la arena.
Te invito a cruzar esa línea.

10
00:00:28,958 --> 00:00:33,297
Coach persuadió a Cochran para cambiar de
bando y unirse a su alianza como séptimo.


11
00:00:33,297 --> 00:00:35,625
Conseguí a Cochran para que jugara
el resto del juego en nuestro bando.

12
00:00:35,625 --> 00:00:38,075
Le convencí de que sería
valorado y amado.

13
00:00:38,075 --> 00:00:41,936
Pero en el día 29, cuando él
estuvo en el punto de mira...


14
00:00:41,936 --> 00:00:45,147
Cochran utilizó todos los recursos aprendidos
en la escuela de leyes en Harvard...


15
00:00:45,147 --> 00:00:46,835
...para hacer un último alegato.

16
00:00:46,835 --> 00:00:48,817
Él dijo que muchos de nosotros
nos sentimos en deuda.

17
00:00:48,817 --> 00:00:51,335
Yo no me siento en deuda
contigo. Vete al diablo.

18
00:00:51,335 --> 00:00:55,618
En el Consejo Tribal, una vez más,
Brandon habló de más.


19
00:00:55,618 --> 00:00:58,802
Todo el mundo sabe qué
va a ocurrir con estos dos.

20
00:00:58,802 --> 00:01:02,663
Esta noche voy a votar por
Cochran y mańana votaré por Edna.

21
00:01:02,663 --> 00:01:06,634
Él enfureció a sus aliados al
revelar públicamente sus planes.


22
00:01:06,634 --> 00:01:08,556
Cochran, la tribu ha hablado.

23
00:01:08,556 --> 00:01:11,052
Ahora Cochran se dirige
a la Isla de Redención.


24
00:01:11,052 --> 00:01:15,052
Y Edna tiene que descubrir una manera
de mantenerse en el juego.


25
00:01:16,000 --> 00:01:19,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

26
00:01:25,862 --> 00:01:30,505
- ˇHola, Ozzy!
- żQuién eres? Oh, Cochran.

27
00:01:30,505 --> 00:01:34,871
- Cochran ha llegado.
- Cochran, Cochran, Cochran.

28
00:01:34,871 --> 00:01:39,614
- żPor qué? żPor qué?
- żDe qué?

29
00:01:39,614 --> 00:01:45,897
- żNo aprendiste tu lección?
- Yo... me fastidiaron. Me humillaron.

30
00:01:45,897 --> 00:01:49,394
ˇOh, Dios! Lo siento, colega.
Le sucede a los mejores.

31
00:01:49,394 --> 00:01:52,960
El gran movimiento que hice en la
fusión al saltar a la tribu Upolu...

32
00:01:52,960 --> 00:01:56,511
...en retrospectiva puede que no
fuera el mejor movimiento.

33
00:01:56,511 --> 00:01:59,229
Absolutamente, me siento
como que Upolu me utilizó.


34
00:01:59,229 --> 00:02:03,119
El hecho de que no hicieran absolutamente
nada para mostrar alguna gratitud...

35
00:02:03,119 --> 00:02:05,819
...aparte de verbalmente, me insulta.

36
00:02:05,819 --> 00:02:08,600
- Bebí la copa envenenada.
- Sé que lo hiciste.

37
00:02:08,601 --> 00:02:12,842
Buen
[...]
Everything OK? Download subtitles