Preview Subtitle for The Crazies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:53,673 --> 00:00:57,109
DOIS DIAS ANTES

3
00:01:16,863 --> 00:01:18,728
CONDADO DE PIERCE
XERIFE

4
00:01:45,725 --> 00:01:48,319
Dra. Dutten,
minha tia está na cidade.

5
00:01:49,929 --> 00:01:51,396
Ela está doente, também.

6
00:01:52,064 --> 00:01:53,998
Preciso que fique
até tarde esta noite.

7
00:01:54,066 --> 00:01:54,634
Precisa?

8
00:01:54,734 --> 00:01:58,171
Devia enviar um SMS
à sua "tia Scotty" e dizer.

9
00:01:58,271 --> 00:02:00,073
Que não poderá ir
ao jogo de beisebol.

10
00:02:00,173 --> 00:02:01,197
Espere um segundo.
Como.

11
00:02:01,774 --> 00:02:04,110
- Scotty e eu não.
- Qual é, Becky!

12
00:02:04,210 --> 00:02:06,245
É o segredo mais
mal guardado na cidade.

13
00:02:06,345 --> 00:02:10,304
Isso é mais que evidente!
Vá em frente, saia daqui.

14
00:02:10,516 --> 00:02:13,007
- Vá se divertir um pouco.
- Obrigada, Dra. Dutten.

15
00:02:29,135 --> 00:02:31,535
Não importa
o que diz o calendário.

16
00:02:31,637 --> 00:02:33,673
Dia da abertura,
é o 1º. Dia da primavera.

17
00:02:33,773 --> 00:02:36,005
Não.
O xerife nunca paga o café.

18
00:02:36,809 --> 00:02:38,208
É gentil da sua parte, Ben.

19
00:02:38,878 --> 00:02:41,176
Mas o diretor ainda tem de pagar
as multas de estacionamento.

20
00:02:42,048 --> 00:02:43,709
- Ponha na conta dele.
- Sim, senhor.

21
00:02:51,858 --> 00:02:55,055
- O garoto joga rápido.
- Assim como dirige.

22
00:02:55,361 --> 00:02:56,487
Bom arremesso, Scotty!

23
00:03:04,504 --> 00:03:05,994
Strike dois!

24
00:03:22,054 --> 00:03:23,021
Atravessando o campo.

25
00:03:26,192 --> 00:03:27,591
Jesus Cristo!

26
00:03:30,530 --> 00:03:31,292
Tommy?

27
00:03:35,034 --> 00:03:35,932
Fiquem aí.

28
00:03:36,569 --> 00:03:37,763
Garotos, vão para o abrigo.

29
00:03:39,839 --> 00:03:40,999
Tire-os do campo.

30
00:03:41,774 --> 00:03:43,799
- Leve-os para o abrigo, diretor.
- Rory!

31
00:03:44,243 --> 00:03:48,475
Ei, Rory!
Temos um jogo rolando aqui.

32
00:03:49,282 --> 00:03:51,182
Estamos jogando
e você aparece armado?

33
00:03:51,317 --> 00:03:52,409
Que diabos está fazendo?

34
00:03:54,620 --> 00:03:55,746
Rory.

35
00:03:56,556 --> 00:03:58,751
Você está bêbado.
Só isso.

36
00:03:59,025 --> 00:04:01,255
Agora, vamos abaixar a arma.

37
00:04:03,829 --> 00:04:07,321
Rory, abaixe a arma.

38
00:04:08,634 --> 00:04:09,396
Abaixe-a.

39
00:04:11,804 --> 00:04:12,736
Vamos, Rory.

40
00:04:14,340 --> 00:04:14,965
Rory?

41
00:04:18,611 --> 00:04:21,136
Abaixe essa arma.

42
00:04:26,786 --> 00:04:27,309
Rory?

43
00:04:30,990 --> 00:04:31,854
Meu Deus!

44
00:04:49,976 --> 00:04:53,969
MUNICÍPIO DE OGDEN MARSH
POPULAÇÃO: 1.260

45
00:04:57,850 --> 00:05:01,047
A EPIDEMIA

46
00:05:07,860 --> 00:05:10,294
Terei o resultado do nível
de álcool no sangue de manhã.

47
00:05:11,998 --> 00:05:13,966
O exame toxicológico completo
levará cerca de uma semana.

48
00:05:16,435 --> 00:05:17,800
Como está aguentando, David?

49
00:05:20,906 --> 00:05:21,930
Peggy já está aqui?

50
00:05:22,008 --> 00:05:23,737
Ela acabou de chegar
com o garoto.

51
00:05:27,446 --> 00:05:29,880
David, talvez não seja
uma boa hora.

52
00:05:32,585 --> 00:05:34,212
Filho, nã
[...]
Everything OK? Download subtitles