Preview Subtitle for Better Off Undead


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,011 --> 00:00:04,097
Descargado desde www.SubsMax.com

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
Probablemente te estįs preguntando
qué sucede.

3
00:00:11,100 --> 00:00:12,500
Déjame explicarte.

4
00:00:12,504 --> 00:00:15,239
Tienes una trampa de osos
trabada en tu cabeza

5
00:00:15,306 --> 00:00:17,841
a punto para partirte la mandÄ·bula.

6
00:00:17,909 --> 00:00:19,510

7
00:00:19,577 --> 00:00:21,578
Te encuentras en esta situación

8
00:00:21,646 --> 00:00:24,615
porque eres patético, inśtil gusano.

9
00:00:24,682 --> 00:00:27,851
Para escapar,
tendrįs que extraer la llave

10
00:00:27,919 --> 00:00:30,053
de dentro del estómago
de ese tÄ·o.

11
00:00:30,121 --> 00:00:31,855
Como asistente social,
yo encuentro esa gente

12
00:00:31,923 --> 00:00:36,360
que tiende a crear obstįculos
para ellos mismos.

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,529
Ellos se convierten en su
propio peor enemigo,

14
00:00:38,596 --> 00:00:40,464
y toda esa tensión
crece dentro

15
00:00:40,532 --> 00:00:43,300
hasta que no pueden
contenerla mas.

16
00:00:44,769 --> 00:00:46,103

17
00:00:46,170 --> 00:00:48,272
Fuera de aquÄ·!
Tengo que liberar un submarino!

18
00:00:48,339 --> 00:00:50,941
Estamos solucionando
problemas domesticos,

19
00:00:51,009 --> 00:00:53,043
no es que sea
asunto tuyo.

20
00:00:53,111 --> 00:00:54,945
Acabo de hacerlo mi asunto.

21
00:00:55,013 --> 00:00:56,880
Y ahora voy a hacer
mi asunto.

22
00:00:56,948 --> 00:00:57,948

23
00:00:58,016 --> 00:00:59,182

24
00:00:59,250 --> 00:01:00,985
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

25
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
1x08
Better off undead

26
00:01:07,926 --> 00:01:10,027
Tienes un mensaje nuevo.

27
00:01:10,094 --> 00:01:13,697
Hola, encontre una billetera
a nombre de Mark Lilly.

28
00:01:13,765 --> 00:01:16,400
Y hoy voy a entrar en el
programa de proteccion de testigos,

29
00:01:16,467 --> 00:01:17,768
asÄ· que si la
quieres de vuelta,

30
00:01:17,835 --> 00:01:19,870
tienes que llamarme inmediatamente al...

31
00:01:19,938 --> 00:01:21,471
Beep!
-Mensaje cortado-

32
00:01:21,539 --> 00:01:23,273
La bandeja de entrada estį llena.

33
00:01:23,341 --> 00:01:25,742
Randall, tienes que borrar los mensajes
de Krystal

34
00:01:25,810 --> 00:01:26,977
de la mįquina.

35
00:01:27,045 --> 00:01:29,313
Imposible.

36
00:01:29,380 --> 00:01:32,983
TendrÄ·a que haber algun
aviso en la bolsa.

37
00:01:33,051 --> 00:01:35,819
Mensaje antiguo,
47 minutos.

38
00:01:35,887 --> 00:01:40,457

39
00:01:40,525 --> 00:01:42,459
Claramente marcaste su teléfono
por accidente.

40
00:01:42,527 --> 00:01:44,127
Si avanzas rįpido
al minuto 34,

41
00:01:44,195 --> 00:01:45,729
Su murmullo tiene la cadencia

42
00:01:45,797 --> 00:01:47,631
de alguien diciendo:
"Randall, te quiero."

43
00:01:47,699 --> 00:01:50,067

44
00:01:50,134 --> 00:01:51,301
"Randall, te amo."

45
00:01:51,369 --> 00:01:52,636
Claro como el agua.

46
00:01:52,704 --> 00:01:54,171
Ella es la chica por la que
te convertiste en zombie.

47
00:01:54,238 --> 00:01:55,439
Entiendo.

48
00:01:55,506 --> 00:01:56,940
Pero tienes que seguir adelante.

49
00:01:57,008 --> 00:01:58,475
Ella tiene nombre.

50
00:01:58,543 --> 00:02:00,410
Krystal, con "k".

51
00:02:00,478 --> 00:02:01,945
Hay un montón de muje
[...]
Everything OK? Download subtitles