Preview Subtitle for Ace Ventura When Nature Calls


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:43,914 --> 00:00:47,914
www.titlovi.com

2
00:00:50,914 --> 00:00:56,176
EJS VENTURA
KAD PRIRODA POZOVE


3
00:01:01,890 --> 00:01:03,767
Ne, nema ni traga.

4
00:01:36,882 --> 00:01:39,551
Samo malo, mislim da sam ga našao!

5
00:02:06,244 --> 00:02:07,620
Znaš...

6
00:02:08,080 --> 00:02:11,457
... nekome bi sa tim mogao da iskopaš oko!

7
00:02:11,916 --> 00:02:15,336
Pokupili smo poslednje putnike, Ejs.
Odlazimo!

8
00:02:15,752 --> 00:02:18,423
A životinjski teret?

9
00:02:19,506 --> 00:02:23,593
Obini mali rakun.
Ja bih se na tvom mestu, vratio.

10
00:02:25,097 --> 00:02:27,432
Da si na mom mestu, ja bih bio ti...

11
00:02:27,515 --> 00:02:29,850
... i tvojim bih se telom popeo na vrh!

12
00:02:29,934 --> 00:02:32,768
Ne možeš da me spreiš, ma ko bio!

13
00:02:35,273 --> 00:02:36,606
Gubitnie!

14
00:02:42,945 --> 00:02:44,448
Gubi...

15
00:02:44,614 --> 00:02:45,865
... tni-e!

16
00:03:03,759 --> 00:03:05,259
Gladan, mome?

17
00:03:20,482 --> 00:03:22,568
To e te držati neko vreme.

18
00:03:58,103 --> 00:03:59,604
Sve uredu, Spajk.

19
00:04:00,312 --> 00:04:02,522
Mi tu više ništa ne možemo!

20
00:04:05,150 --> 00:04:06,526
Gledaj, Spajk!

21
00:04:33,470 --> 00:04:35,681
Ne tuguj, šumski prijatelju.

22
00:04:35,805 --> 00:04:38,307
ivot ti je u rukama Ejsa Venture,

23
00:04:38,641 --> 00:04:40,559
... detektiva za kune ljubimce!

24
00:04:53,197 --> 00:04:54,822
Bez obzira na sve...

25
00:04:58,367 --> 00:04:59,870
... ne gledaj dole!

26
00:05:33,401 --> 00:05:34,528
Drž' se!

27
00:05:34,610 --> 00:05:36,196
Drž' se, mali druže!

28
00:05:36,613 --> 00:05:37,866
Imam te!

29
00:05:38,115 --> 00:05:39,700
Mislim da te imam!

30
00:05:40,284 --> 00:05:41,285
A možda i nemam!

31
00:05:41,367 --> 00:05:42,745
Kliziš!

32
00:05:43,496 --> 00:05:45,122
Ne puštaj!

33
00:06:54,188 --> 00:06:55,690
Ma zaboga...

34
00:07:07,494 --> 00:07:08,702
iveli!

35
00:07:08,993 --> 00:07:10,703
Baš sam se prepao.

36
00:07:12,497 --> 00:07:14,749
Izuzetno je lepo što sam vas upoznao.

37
00:07:14,833 --> 00:07:17,001
Ja sam Fulton Grinvol...

38
00:07:17,209 --> 00:07:19,964
... i tražim Ejsa Venturu.

39
00:07:20,505 --> 00:07:22,215
Ovde...

40
00:07:22,299 --> 00:07:24,134
... niko ne nosi...

41
00:07:24,301 --> 00:07:25,386
... ime.

42
00:07:25,469 --> 00:07:26,636
Šta?

43
00:07:27,303 --> 00:07:28,638
O, da...

44
00:07:28,805 --> 00:07:30,890
Nema imena. Baš glupo od mene.

45
00:07:31,641 --> 00:07:33,059
On je Amerikanac.

46
00:07:33,518 --> 00:07:35,519
Svi smo mi deca...

47
00:07:35,727 --> 00:07:38,148
... iste životne sile.

48
00:07:39,357 --> 00:07:40,983
Jasno da jesmo.

49
00:07:42,151 --> 00:07:44,819
On se saginje i govori iz zadnjice.

50
00:07:44,987 --> 00:07:46,155
A, on...

51
00:07:47,490 --> 00:07:49,742
Ovuda, molim...

52
00:07:50,785 --> 00:07:53,370
Došao nam je kao slomljen ovek.

53
00:07:53,537 --> 00:07:56,873
Izgubio je volju za nastavkom postojanja.

54
00:07:57,165 --> 00:08:00,127
Da, uo sam za nesreu s rakunom.

55
00:08:00,210 --> 00:08:02,254
Za njega je to bilo strašno.

56
00:08:02,378 --> 00:08:04,255
Ali snaga života...

57
00:08:04,380 --> 00:08:05,673
... još jednom mu se...

58
00:08:05,757 --> 00:08:07,383
... nasmešila.

[...]
Everything OK? Download subtitles