Preview Subtitle for Budbringeren


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,600 --> 00:00:19,556
ë©¥e trag la llave!

2
00:00:19,557 --> 00:00:20,987
멘scpela!

3
00:00:26,200 --> 00:00:29,988
- 멛耿te a un lado!
- 쯈u hiciste?

4
00:00:56,600 --> 00:00:58,989
- ë©—ç‚…elo!
- ë©¥alta!

5
00:00:59,200 --> 00:01:01,873
- ë©”qu est!
- ë©—ç‚…elo!

6
00:01:02,080 --> 00:01:07,473
Si logras tomarlo, tus piernas se
hinchar烱 y tendr烱 que amput痙telas.

7
00:01:07,680 --> 00:01:10,877
쮺藻o podr硬 entregar
el correo estando aså•ž

8
00:01:11,080 --> 00:01:15,995
Te est硬 ahogando.
Tienes c烱cer pulmonar.

9
00:01:16,200 --> 00:01:20,318
C烱cer pulmonar.
멦ienes c烱cer en el pulm蚤!

10
00:01:41,600 --> 00:01:44,068
No me viste aqu.

11
00:01:44,280 --> 00:01:46,953
Tienes que aprender los nmeros.

12
00:01:47,160 --> 00:01:52,109
12 al 21, no 21 al 12.
쯏 Per? 쯅o deber眼 複 ayudarte?

13
00:01:57,600 --> 00:02:02,116
ë© aldito auto! Y mi hermano
perdi todo mi dinero apostando.

14
00:02:02,320 --> 00:02:06,791
쯈uieres apostar a los caballos?
Metes $200, sacas $2,000.

15
00:02:07,000 --> 00:02:11,357
- No es lo m癌.
- 쯏 qu es lo tuyo?

16
00:02:28,480 --> 00:02:32,473
EL CARTERO ENTRA SIN LLAMAR

17
00:02:55,000 --> 00:02:58,709
- 쮿ay algo para Karlsen?
- No lo s.

18
00:02:58,920 --> 00:03:03,914
쯇odr眼 darse prisa?
No tengo toda la ma人na.

19
00:03:07,950 --> 00:03:09,550
Einar Karlsen

20
00:03:17,280 --> 00:03:20,078
- Nada.
- 쮼st seguro?

21
00:03:21,760 --> 00:03:25,719
- 쮼st seguro?
- 쮺re que miento?

22
00:03:29,400 --> 00:03:34,349
Gunnar Berg, Tari Aram,
Betsy Edvardsen, Khalid Khalid...

23
00:03:34,560 --> 00:03:37,358
쮼n cu涇 carrera est烱 esos, Per?

24
00:03:37,560 --> 00:03:41,314
No son caballos.
Son los nombres de los buzones.

25
00:03:41,520 --> 00:03:43,750
31 Schweigaardsgate?

26
00:03:43,960 --> 00:03:50,069
Nils Gunnar Votten, Birger Votten,
Sigrid Votten, Hans Lie, Gong Li...

27
00:03:50,280 --> 00:03:53,556
멦odos los nombres despu乶
de 2 semanas! 쯈u opinas?

28
00:03:53,760 --> 00:03:57,799
- 쮺u涇 es el punto?
- Memoriz todos los nombres.

29
00:03:58,000 --> 00:04:01,993
- 쯅o ves lo maravilloso de eso?
- No.

30
00:04:10,000 --> 00:04:13,276
- Puede ganar un concurso.
- 쯇uedo acompa人rte?

31
00:04:13,480 --> 00:04:19,430
Es lo m硬 estpido que he oido.
쮺u涇 es el punto de memorizar nombres?

32
00:04:19,640 --> 00:04:26,637
No se trata s肇o de eso.
Se trata de ser bueno en algo.

33
00:04:26,840 --> 00:04:29,638
쮼n qu eres bueno, Roy?

34
00:04:35,160 --> 00:04:39,278
- Roy es bueno en muchas cosas!
- 쮺omo cuales?

35
00:04:45,800 --> 00:04:48,189
Pues 複...

36
00:04:48,400 --> 00:04:51,392
멘s muy bueno caminando!

37
00:05:58,480 --> 00:06:02,792
- 쯊iene una enciclopedia m卜ica?
- No lo recuerdo.

38
00:06:03,000 --> 00:06:07,357
쯈u鼈
쯅o tiene una enciclopedia m卜ica?

39
00:06:07,560 --> 00:06:12,759
No lo s. Revise usted.
El estante queda por all.

40
00:07:05,640 --> 00:07:11,158
- 쯈ui輹 era esa?
- Una rara. Trabaja en la lavander眼.

41
00:08:22,440 --> 00:08:25,238
쮼st硬 ah, Roy?

42
00:08:25,440 --> 00:08:27,829
ë©¥oy yo!
ë©šina!

43
00:08:33,520 --> 00:08:36,637
쮼st硬 ah, Roy?

44
00:08:37,520 --> 00:08:41,752
No era mi intenci蚤 decir
eso en la cafeter眼.


[...]
Everything OK? Download subtitles